Encadré 1 Résultats du programme : Appui renforcé au cycle électoral | UN | الإطار 1: نواتج البرنامج العالمي: تعزيز نهج الدورات الانتخابية |
De même, il doit encore faire en sorte que l'égalité des sexes soit pleinement intégrée à la gestion du cycle électoral. | UN | ولا يزال البرنامج الإنمائي يواجه صعوبة في ضمان مراعاة المساواة بين الجنسين مراعاة تامة في إدارة الدورات الانتخابية. |
Programme mondial d'appui au cycle électoral | UN | البرنامج العالمي المعني بدعم الدورات الانتخابية |
En 2009, le Programme moteur d'appui au cycle électoral a lancé un projet d'une valeur de 50 millions de dollars. | UN | 30 - وأُعلن بدء تنفيذ البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية الرائد برنامجه الذي رُصدت له 50 مليون دولار في عام 2009. |
Des projets à moyen terme liés à l'éducation civique et au renforcement des capacités des organes chargés de la gestion des élections sont en cours, notamment au Nigéria, contribuant à renforcer la démocratie entre les cycles électoraux. | UN | ويجري، على سبيل المثال، في نيجيريا تنفيذ مشاريع أطول أجلا تتصل بالتربية المدنية وبناء القدرات لهيئات إدارة الانتخابات، وقد أخذت تسهم في إرساء الديمقراطية فيما بين الدورات الانتخابية. |
De plus, le Programme mondial d'appui au cycle électoral vise à renforcer les capacités des organes de gestion des élections en matière de planification, de gestion et d'organisation d'élections démocratiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يرمي البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية إلى تعزيز القدرات المؤسسية لهيئات إدارة الانتخابات في التخطيط لانتخابات ديمقراطية وإدارتها وإجرائها. |
En conséquence de cet appui et des activités de sensibilisation aux élections, plus de 50 % des bureaux de terrain ont inscrit l'appui au cycle électoral dans leur programmation. | UN | ونتيجة لهذا الدعم المقدم من أجل وضع البرامج على الصعيد القطري، والدعوة لاتباع نهج الدورات الانتخابية، يستخدم أكثر من 50 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورات الانتخابية في وضع البرامج. |
Bien que le Programme global d'appui au cycle électoral soit un cadre pour la prise en compte systématique de l'égalité des sexes, les efforts du PNUD en la matière, en dehors de ce programme, sont sporadiques. | UN | ورغم أن البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية يوفر منبرا من أجل تعميم المفهوم الجنساني، ما برحت الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم المفهوم الجنساني خارج نطاق هذا البرنامج غير متسقة. |
Il n'en reste pas moins que fréquemment, le projet demeure axé sur des événements et ne reflète pas un effort soutenu visant à renforcer les processus du cycle électoral. | UN | بيد أن تركيز المشروع الفعلي في كثير من الحالات ما برح على المناسبات ولا يبيِّن جهوداً مستمرة لتعزيز عمليات الدورات الانتخابية ذاتها. |
Recommandation 6 Le PNUD devrait renforcer la mise en œuvre des projets relatifs au cycle électoral, pour qu'ils demeurent axés sur les processus | UN | التوصية 6: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز تنفيذ مشاريع الدورات الانتخابية كي يتسنى لها الاحتفاظ بتركيزها الموجه نحو العملية. |
Le récent Programme global d'appui au cycle électoral, projet de 50 millions de dollars d'une durée de trois ans, a étoffé l'équipe chargée des politiques d'assistance électorale, qui comprend 19 fonctionnaires au Siège et au niveau régional. | UN | كما قام البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية الحديث العهد، وهو مشروع قيمته 50 مليون دولار ومدته ثلاث سنوات، بتوسيع فريق سياسات المساعدة الانتخابية كي يشمل 19 موظفاً يعملون في المقر وعلى المستويات الإقليمية. |
Le PNUD devrait également tirer parti de toute la gamme des points d'entrée prévus dans l'approche relative au cycle électoral pour atteindre les médias, les partis politiques, les législateurs et d'autres intéressés en vue de renforcer le processus et de favoriser l'indépendance des organes électoraux, qu'ils soient officiellement indépendants ou qu'ils fassent partie de l'exécutif. | UN | كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستغل نطاق المداخل في نهج الدورات الانتخابية للوصول إلى وسائط الإعلام، والأحزاب السياسية، والمشرعين، وغيرهم وذلك لتدعيم العملية وتعزيز استقلال هيئات الإدارة الانتخابية، سواء أكانت هذه مستقلة رسمياً أم أنها جزء من السلطة التنفيذية. |
Le PNUD a apporté son concours au cycle électoral dans 58 pays - 28 en Afrique, 10 en Amérique latine et aux Caraïbes, 9 en Asie et dans le Pacifique, 6 dans les États arabes et 5 en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | فقد قدّم البرنامج مساعدة إلى الدورات الانتخابية في 58 بلدا، منها 28 في إفريقيا، و 10 في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، و 9 في آسيا والمحيط الهادئ، و 6 في الدول العربية، و 5 في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Pour soutenir cet effort, le programme global d'appui au cycle électoral (GPECS), d'un montant de 50 millions de dollars sur une période de trois ans, a été lancé en 2009 pour aider les pays à améliorer leurs lois électorales, les processus et les institutions et pour améliorer la participation des femmes dans l'ensemble des processus électoraux. | UN | ولدعم هذا الجهد، بدأ في عام 2009تنفيذ البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية الذي يمتد على مدى ثلاث سنوات بكلفة قدرها 50مليون دولار لمساعدة البلدان على تحسين ما لديها من قوانين وعمليات ومؤسسات انتخابية، وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية. |
Comme vous le savez, des cycles électoraux s'approchent, d'abord en Arménie, puis en Azerbaïdjan, en 2007-2008. | UN | وكما تعلمون، فإن الدورات الانتخابية تقترب، في أرمينيا أولا ثم في أذربيجان خلال الفترة 2007-2008. |
Le monde reste prisonnier de la pensée à court terme, dont l'horizon est limité, en politique, par les cycles électoraux et, dans le monde des affaires, par les perspectives de profit. Pour réaliser le développement durable, il faut absolument une vision à long terme. | UN | فلا يزال العالم حتى الآن حبيس التفكير قصير الأمد، من الدورات الانتخابية في السياسة، إلى جني الأرباح في عالم نشاط الأعمال، بينما تحتاج التنمية المستدامة إلى آفاق أرحب من التفكير طويل الأمد. |
Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux. | UN | والى جانب الأهداف القصيرة الأجل، سيكونون بحاجة إلى وضع السياسات من منظور طويل الأجل لا تقيّده العراقيل الفكرية التي تتسم بها الدورات الانتخابية. |