Un plan de gestion couvrant une période de trois ans serait ensuite présenté chaque année à la dernière session du Conseil, avant le début de l'exercice financier suivant. | UN | وفي وقت لاحق ستعرض كل سنة خطة إدارة تغطي فترة ثلاث سنوات على الدورة الأخيرة للمجلس قبل بدء الفترة المالية التالية. |
Le Soudan continue de coopérer avec tous les mécanismes internationaux des droits de l'homme, en particulier le Conseil des droits de l'homme, comme en témoigne la présence de l'Expert indépendant sur les droits de l'homme au Soudan lors de la dernière session du Conseil à Genève. | UN | ويواصل السودان تعاونه مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، كما يتضح من وجود الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان في الدورة الأخيرة للمجلس في جنيف. |
L'Association se félicite de la réponse positive de l'ONUDI à la proposition qu'elle a faite à la dernière session du Conseil visant à suivre de près l'impact de la crise sur le secteur industriel des pays en développement. | UN | وأضاف قائلاً إن الرابطة تقدِّر استجابة اليونيدو المؤيِّدة لاقتراحها في الدورة الأخيرة للمجلس الداعي إلى الرصد الوثيق لآثار الأزمة على القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
C'est d'ailleurs dans le cadre de cette dynamique positive qu'il convient d'inscrire la création, au cours de la dernière session du Conseil, du groupe de travail d'experts chargé d'examiner la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique qui, à n'en point douter, contribuera, par ses recommandations, à une meilleure promotion des droits des femmes. | UN | علاوة على ذلك، وفي سياق تلك الدينامية الإيجابية، تجدر الإشارة إلى أنه أنشئ خلال الدورة الأخيرة للمجلس فريق الخبراء العامل لدراسة مسألة التمييز ضد المرأة قانونا وممارسة، مما سيساعد بالتأكيد، من خلال توصياته، على مواصلة تعزيز حقوق المرأة. |
21. L'Assemblée générale doit prendre des dispositions pour que les résolutions antérieures et celles qui ont été adoptées au cours de la récente session du Conseil économique et social soient appliquées et qu'il soit donné suite à ces initiatives pertinentes. | UN | ٢١ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة يجب أن تكفل تنفيذ قراراتها السابقة والقرارات التي اعتمدت في الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي تتسنى مواصلة تلك المبادرات القيمة في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
18. la dernière session du Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies s'est tenue du 28 juin au 23 juillet 2004 à New York. | UN | 18 - عقدت الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 23 تموز/يوليه 2004 في نيويورك. |
En souhaitant la bienvenue aux délégations à la dernière session du Conseil de 2002, la Directrice générale a souligné que cette année resterait gravée dans les mémoires comme une année d'espoir et de regain, et elle a résumé brièvement les grands résultats obtenus. | UN | 350 - ورحبت المديرة التنفيذية بالوفود التي اشتركت في الدورة الأخيرة للمجلس التي عُقدت في عام 2002 وأكدت أن من الواضح أن هذه السنة ستبقى في الذاكرة كوقت للأمل وتجديد اليقين، وتكلمت باختصار عن بعض النتائج الرئيسية التي تحققت في تلك السنة. |
Après avoir approuvé la manière dont sont menées les activités humanitaires, M. Chidumo affirme à nouveau la position exprimée par le Mozambique à la dernière session du Conseil économique et social, selon laquelle l'assistance humanitaire doit créer des capacités nationales dans les pays où elle se déroule. | UN | 61 - وقال إن ثمة موافقة على أسلوب الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية، ومن الجدير بالتأكيد، مرة أخرى، ذلك الموقف الذي أعربت عنه موزامبيق في الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يتضمن أنه ينبغي للمساعدة الإنسانية أن تؤدي إلى تهيئة قدرات وطنية في البلدان التي تتم فيها هذه المساعدة. |
La Contrôleuse a présenté brièvement les propositions contenues dans le rapport sur le principe de recouvrement de l'UNICEF (E/ICEF/2003/AB/L.5). Les délégations se sont déclarées satisfaites des larges consultations que le secrétariat avait organisées depuis la dernière session du Conseil d'administration. | UN | 146 - قدمت المراقِبة المالية عرضا موجزا للمقترحات الواردة في تقرير سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف (E/ICEF/2003/AB/L.5) وعبرت الوفود عن تقديرها للمشاورات الواسعة النطاق التي نظمتها الأمانة منذ انعقاد الدورة الأخيرة للمجلس التنفيذي. |
La Contrôleuse a présenté brièvement les propositions contenues dans le rapport sur le principe de recouvrement de l'UNICEF (E/ICEF/2003/AB/L.5). Les délégations se sont déclarées satisfaites des larges consultations que le secrétariat avait organisées depuis la dernière session du Conseil d'administration. | UN | 59 - قدمت المراقِبة المالية عرضا موجزا للمقترحات الواردة في تقرير سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف (E/ICEF/2003/AB/L.5) وعبرت الوفود عن تقديرها للمشاورات الواسعة النطاق التي نظمتها الأمانة منذ انعقاد الدورة الأخيرة للمجلس التنفيذي. |
33. Par ailleurs, le dialogue avec les chefs de secrétariat et les équipes sur le terrain, lors de la récente session du Conseil économique et social a mis en lumière les entraves qui nuisent au bon déroulement des activités opérationnelles. | UN | ٣٣ - والى جانب ذلك، فقد سلط الحوار بين الرؤساء التنفيذيين والفرق في الميدان، الذي جرى أثناء الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الضوء على مسائل تعترض السير المنتظم لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |