"الدورة الاستثنائية المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • prochaine session extraordinaire
        
    • la session extraordinaire que
        
    • la session extraordinaire à venir
        
    Des rapports ont été présentés au Comité des représentants permanents et un rapport sera établi pour la prochaine session extraordinaire. UN وقُدِّمت تقارير إلى لجنة الممثلين الدائمين وسوف يتاح تقرير إلى الدورة الاستثنائية المقبلة.
    Nous avons aussi d'intention de contribuer activement à la prochaine session extraordinaire sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN ونعتزم كذلك أن نسهم بفعالية في الدورة الاستثنائية المقبلة عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بالأطفال.
    La déclaration finale énonçant les conclusions de la réunion ministérielle apportera une contribution à la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ومن شأن الإعلان الختامي الذي يتضمن نتائج الاجتماع الوزاري أن يسهم في الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة.
    22. Souligne le rôle que devra jouer la CNUCED dans le cadre de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21; UN ٢٢ - تؤكد على ما لﻷونكتاد من دور في سياق الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإجراء استعراض وتقييم عامين لتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛
    Nous saluons et nous sommes encouragés par l'attention et les efforts déployés par l'ONU pour confronter ce fléau et nous attendons avec impatience le débat qui aura lieu la semaine prochaine en Assemblée générale plénière ainsi que la session extraordinaire à venir de l'Assemblée générale consacrée exclusivement à cette crise atroce. UN ونحن نرحب بجهود الأمم المتحدة وبالاهتمام الذي تكرسه لمواجهة هذه الآفة، ونشعر بالتشجيع إزاءها، ونتطلع إلى مناقشة هذه المسألة، في الأسبوع المقبل، في الجلسات العامة للجمعية العامة وفي الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة والمخصصة حصرا لهذه الأزمة البشعة.
    La prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants offrira une occasion unique d'améliorer la vie des enfants. UN ومن شأن الدورة الاستثنائية المقبلة المعنية بالأطفال أن توفر فرصة فريدة لإحداث فرق حقيقي في حياة الأطفال.
    Nous présenterons également un projet de décision concernant la convocation de la prochaine session extraordinaire. UN كما سنقدم مقررا فيما يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية المقبلة.
    Les répercussions de la pandémie auprès des enfants devraient donc figurer en bonne place à l'ordre du jour de la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN لذلك فإن دراسة أثر ذلك الوباء على الأطفال ينبغي أن تشكل أولوية في جدول أعمال الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة المتعلقة بالأطفال.
    Enfin, le Burkina Faso attend beaucoup du suivi de la prochaine session extraordinaire consacrée aux enfants, au cours de laquelle il faudra élaborer un véritable partenariat international, consigné sous la forme d'un plan d'action. UN 44 - واختتمت كلمتها بقولها إن بوركينا فاسو لديها توقعات كبيرة فيما يتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية المقبلة المتعلقة بالأطفال، التي ينبغي فيها إقامة شراكة دولية حقيقية في شكل خطة عمل.
    Nous devons mettre à profit la prochaine session extraordinaire de cette Assemblée pour imprimer un élan nouveau aux efforts faits conjointement pour protéger l'environnement, authentique patrimoine commun de l'humanité. UN ويجب أن نستفيــد مــن الدورة الاستثنائية المقبلة لهذه الجمعية ﻹعطاء دفعة جديدة للجهود المشتركة المبذولة لحماية البيئة، التراث المشترك لﻹنسانية.
    La prochaine session extraordinaire sur Action 21 et le suivi de la Conférence de Rio nous permettra de donner un nouvel élan à l'action entreprise en faveur du développement et de l'environnement et pour apporter un soutien accru aux travaux de la Commission du développement durable. UN وستتيح لنا الدورة الاستثنائية المقبلة المعنية بجدول أعـمال القـرن ٢١ ومتابعة مؤتمر ريو إعطاء دفعة جديدة لﻷعمال المتعلقة بقضايا التنمية والبيئة، وتجديد الدعم ﻷعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Pour ce qui est de la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale, il importe de prendre les décisions appropriées, pendant la session en cours de l'Assemblée, au sujet des questions d'organisation et de procédure. UN وبخصوص الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة، قال المتكلم إن من المهم أن يجري في الدورة الحالية للجمعية العامة البت في المسائل التنظيمية واﻹجرائية.
    Ils considèrent par ailleurs que le Programme d'action de la Barbade demeure valable. La prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale pourra susciter l'élan et l'appui nécessaires à la revitalisation de ce programme et contribuer à faire en sorte que l'objectif de développement durable que poursuivent ces pays devienne réalité. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد تعتقد أن برنامج عمل بربادوس لا يزال مجديا؛ وبوسع الدورة الاستثنائية المقبلة أن تقدم الزخم والدعم اللازمين ﻹنعاش هذا البرنامج وضمان تحقق هدفها في التنمية المستدامة فعلا.
    Sa délégation attend avec impatience la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale pour renouveler son engagement lors du Programme d'Habitat et de la Déclaration du millénaire. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يترقب انعقاد الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة باعتباره فرصة لتجديد الالتزام الذي جرى التعهُّد به في جدول أعمال " الموئل " وفي إعلان الألفية.
    Le Mali se félicite de l'adoption des deux protocoles facultatifs à la Convention relative au droits de l'enfant, et appuie les conclusions et recommandations des récentes conférences sur les enfants touchés par la guerre et du Sommet du Millénaire, et attend avec intérêt la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'enfance. UN ورحب باعتماد البروتوكوليين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وقال إن مالي تؤيد النتائج والتوصيات التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب ومؤتمر قمة الألفية، كما تتطلع إلى الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة بشأن الأطفال.
    Il a par ailleurs été proposé de charger la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le secrétariat de la Commission du développement durable de coordonner leurs activités afin d'éviter le double emploi dans la perspective de la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le développement durable, qui examinerait le milieu marin sous l'angle de la mise en oeuvre du chapitre 17 d'Action 21. UN وطرح اقتراح آخر مفاده أنه نظرا لانعقاد الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة المعنية بالتنمية المستدامة، والتي ستتناول البيئة البحرية فيما يتصل بتنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن تنسق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وأمانة لجنة التنمية المستدامة أنشطتهما بهدف تفادي الازدواجية.
    62. Par ailleurs, le Canada réaffirme sa volonté de continuer à oeuvrer en faveur d'une gestion durable des océans, question qui devrait faire l'objet d'un examen lors de la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ٦٢ - وأعلنت أن كندا تؤكد أيضا من جديد التزامها بمواصلة العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات وهي مسألة ينبغي بحثها في الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة.
    L'ONU étant l'organe approprié pour traiter le problème des drogues et coordonner les réponses, compte tenu du caractère transnational de la question, la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait mobiliser la communauté internationale, montrer la voie à suivre et donner l'impulsion internationale nécessaire. UN وحيث أن مشكلة المخدرات تتجاوز حدود الدول فإن اﻷمم المتحدة هي الهيئة المناسبة للتصدي للمسألة وتنسيق الاستجابات حيالها وينبغي أن توفر لها الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة ما يلزم من الالتزام والتوجيه والزخم.
    22. Souligne le rôle que devra jouer la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement dans le cadre de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21; UN ٢٢ - تؤكد على ما لﻷونكتاد من دور في سياق الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإجراء استعراض وتقييم عامين لتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛
    Elle a déclaré que la session extraordinaire à venir donnerait aux gouvernements l'occasion de réaffirmer leurs engagements en faveur du Programme pour l'habitat et que les décisions prises à la réunion préparatoire en cours influeraient directement sur les politiques futures des gouvernements et de la communauté internationale. UN 2 - وقالت إن الدورة الاستثنائية المقبلة فرصة تتاح للحكومات لكي تعيد تأكيد التزاماتها بجدول أعمال الموئل، وإن القرارات التي ستتخذ أثناء الاجتماع التحضيري الجاري، سوف تؤثر تأثيرا مباشرا على السياسات المقبلة للحكومات والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more