Nous vous assurons de notre pleine coopération en vue du succès de cette cinquante-cinquième session historique de l'Assemblée générale. | UN | ونتعهد بالتعاون الصادق معكم في جهودكم المكرسة لإنجاح هذه الدورة التاريخية الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous sommes venus à cette session historique, convaincus qu'elle insufflera une énergie nouvelle à l'Organisation, lui donnera les ressorts d'une dynamique de paix et de coopération. | UN | لقد حضرنا إلى هذه الدورة التاريخية مقتنعين بأنها ستبث روحا جديدة في منظمتنا وتوفر أساسا لدينامية للسلم والتعاون. |
Il peut compter sur notre appui dans l'exercice de ses fonctions difficiles au cours de cette session historique et au cours de l'année à venir. | UN | وبوسعه أن يعول على مساندتنا وهو يقوم بتصريف مسؤولياته الجسيمة خلال هذه الدورة التاريخية وفي السنة القادمة. |
Le séminaire a permis d'initier les membres à leur importante mission et de préparer la première session historique de l'Instance. | UN | وساعدت الحلقة على إعداد الأعضاء للاضطلاع بولايتهم المهمة والتحضير لعقد الدورة التاريخية الأولى للمنتدى. |
Nous avons l'intention de travailler de toutes nos forces à réaliser cet objectif, sous la direction éclairée du Président, pendant cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | ونتطلع للعمل جاهدين لبلوغ ذلك الهدف، تحت القيادة الرشيدة للرئيس، في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة. |
Son élection est un hommage rendu tant à lui-même qu'au Portugal. L'Australie s'engage à travailler avec lui pour faire en sorte que cette cinquantième session historique soit aussi mémorable que possible. | UN | إن في انتخابه تقدير له وللبرتغال، وستبذل استراليا قصاراها في العمل معه لجعل هذه الدورة التاريخية الخمسين دورة جديرة بأن تبقى ذكراها حية في اﻷذهان إلى أبعد حد ممكن. |
Nous espérons que cette session historique de l'Assemblée générale reconnaîtra l'importance de cet Agenda et définira le mandat nécessaire à sa mise en oeuvre. | UN | ونأمل في أن تعترف هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة بأهمية الخطة، وأن تصدر الولاية اللازمة لتنفيذها. |
La Barbade participera pleinement à cette session historique. | UN | وستشترك بربادوس في هــــذه الدورة التاريخية اشتراكا كامـــلا. |
Au nom de ma délégation, je félicite M. Freitas do Amaral de son élection à la présidence de l'Assemblée pendant cette session historique. | UN | وأقدم للسيد فريتاس دو أمارال تهانئ وفدي على انتخابه رئيسا لهذه الدورة التاريخية. |
L'examen de ce projet de résolution par l'Assemblée générale à l'occasion de cette session historique revêt une importance particulière. | UN | وتنطوي دراسة الجمعية العامــة لمشروع القرار الحالي خلال هذه الدورة التاريخية التي تعقد هذه السنة على أهمية خاصة. |
Je suis confiante que, sous sa direction éclairée, cette session historique sera couronnée de succès. | UN | وإنني لواثقة من أن عقد هذه الدورة التاريخية سيكلل بالنجاح تحت إدارته الحكيمة. |
Nous avons toute confiance en votre sagesse et en vos capacités de mener à bien les travaux de cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | وإني لواثق من حكمتكم وحسن إدارتكم لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في الذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
Nous ne doutons pas que, avec votre expérience et votre sagesse, vous apporterez une contribution inestimable à cette session historique. | UN | ولا نشك في أنكم بخبرتكم وحكمتكم ستضيفون الكثير إلى هذه الدورة التاريخية. |
Nous nous félicitons de pouvoir compter sur son expérience et sa distinction pour guider nos débats au cours de cette session historique. | UN | ونستمد الشعور بالثقة من استطاعتنا الاعتماد على خبرته ومزاياه المرموقة في توجيه مداولاتنا في هذه الدورة التاريخية. |
Sous sa direction compétente et éclairée, cette session historique marquera un tournant dans le renforcement de la stature de cette instance universelle. | UN | وتحت قيادته القديرة والحكيمة ستصبح هذه الدورة التاريخية معلما على طريق تعزيز مركز هذا المحفل العالمي. |
L'Ouganda félicite M. Gennadi Oudovenko de présider cette session historique. | UN | وتتقدم أوغندا بالتهنئة إلى السيد هنادي أودوفنكو على رئاسة هــــذه الدورة التاريخية. |
L'Assemblée pourrait créer un comité plénier ad hoc qui s'occuperait de tous les aspects pratiques de la préparation de cette session historique. | UN | ويمكن للجمعية، أن تنشئ لجنة مخصصة جامعة لتناول جميع الجوانب التحضيرية العملية لهذه الدورة التاريخية. |
Pour terminer, j'exhorte tous les États Membres à coopérer afin que la présente session de l'Assemblée générale demeure dans nos mémoires comme une session historique qui a inauguré une ère nouvelle pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | ختاما، أود أن أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون كيما تكفل أن تذكر هذه الدورة بوصفها الدورة التاريخية للجمعية العامة التي آذنت بمقدم عهد جديد لأمم المتحدة. |
L'élection fort méritée de notre Président à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies, à cette session historique de la fin du XXe siècle, nous cause un grand plaisir. | UN | إن انتخاب رئيسنا باستحقاق لرئاسة هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، اﻷخيرة في القرن العشرين، لمن دواعي سرورنا البالغ. |
M. Suyudi (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais, en tout premier lieu, vous féliciter de votre élection à la présidence de cette séance historique. | UN | السيد سيودي (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): أود قبل كل شيء أن أهنئ الرئيس على انتخابه رئيسا لهذه الدورة التاريخية. |
Je suis donc particulièrement ému d'avoir l'honneur et le privilège de représenter le Gouvernement du Japon en cette importante et historique session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا فإنني متأثر جد التأثر لحصولي على شرف وامتياز تمثيل حكومة اليابان في هذه الدورة التاريخية الهامة للجمعية العامة. |