À sa session de l'automne 2005, le CCS a également approuvé l'accord. | UN | كما أن الدورة التي عقدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في خريف 2005 أيدت الاتفاق أيضا. |
Le Conseil d'administration a approuvé à sa session de printemps les comptes des années écoulées et le budget de l'année à venir. | UN | وقد أقر مجلس اﻷمناء في الدورة التي عقدها في الربيع حسابات السنوات السابقة فضلا عن ميزانية العام المقبل. |
Le Conseil d'administration a approuvé à sa session de printemps les comptes des années écoulées et le budget de l'année à venir. | UN | وقد أقر مجلس اﻷمناء في الدورة التي عقدها في الربيع حسابات السنوات السابقة فضلا عن ميزانية العام المقبل. |
Le Conseil d'administration du FIDA a approuvé le nouveau texte à sa session des 28 et 29 avril 1999. | UN | ووافق المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية على النص الجديد في الدورة التي عقدها في 28 و29 نيسان/أبريل 1999. |
IV. Questions relatives aux opérations la session que le CCS a tenue à Berne (Suisse), les 28 et 29 avril 2008, était la première avec le Groupe des Nations Unies pour le développement en tant que partie intégrante de sa structure. | UN | 50 - كانت الدورة التي عقدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في برن، سويسرا، يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2008 أول اجتماع يعقده المجلس بمشاركة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية رسميا كجزء من هيكل المجلس. |
Il a été rappelé qu'à sa session de juillet 2009, le Comité mixte avait décidé de préciser dans son Règlement intérieur que l'Administrateur-Secrétaire adjoint serait nommé pour une durée de cinq ans renouvelable une fois. | UN | وأشير إلى أن مجلس المعاشات التقاعدية قد قرر، في الدورة التي عقدها في يوليو/تموز 2009، أن ينص نظامه الداخلي على تعيين نائب كبير الموظفين التنفيذيين لفترة خمس سنوات مع إعادة تعيين لفترة إضافية واحدة. |
Selon la Puissance administrante, les questions constitutionnelles ont été examinées par le Fono général au cours de sa session de novembre 2002. | UN | واستنادا إلى الدولة القائمة بالإدارة، نوقشـت المسائل الدستورية لتوكيلاو في الدورة التي عقدها مجلس الفونو العام في كانون الثاني/يناير 2002. |
Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu engager de négociations sur la question lors de sa session de 2013 comme elle lui avait demandé de le faire dans sa résolution 67/64 en date du 3 décembre 2012, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال الدورة التي عقدها في عام 2013 من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، حسبما دعا إليه قرار الجمعية العامة 67/64 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu engager de négociations sur la question lors de sa session de 2013 comme elle lui avait demandé de le faire dans sa résolution 67/64 en date du 3 décembre 2012, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال الدورة التي عقدها في عام 2013 من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، حسبما دعا إليه قرار الجمعية العامة 67/64 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu engager de négociations sur la question lors de sa session de 2014 comme elle lui avait demandé de le faire dans sa résolution 68/58 en date du 5 décembre 2013, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال الدورة التي عقدها في عام 2014 من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، حسبما دعا إليه قرار الجمعية العامة 68/58 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، |
Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu engager de négociations sur la question lors de sa session de 2014 comme elle lui avait demandé de le faire dans sa résolution 68/58 en date du 5 décembre 2013, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال الدورة التي عقدها في عام 2014 من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، حسبما دعا إليه قرار الجمعية العامة 68/58 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، |
10. S'agissant des réclamations de la catégorie A et à la suite de l'approbation par le Conseil, à sa session d'octobre, du rapport du Comité sur la dernière tranche de ces réclamations, on a communiqué la ventilation des montants respectivement accordés aux différents gouvernements et organisations internationales concernés. | UN | ٠١ - فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف وبعد موافقة المجلس، في الدورة التي عقدها في تشرين اﻷول/أكتوبر، على تقرير الفريق عن القسط اﻷخير من هذه المطالبات، أعطيت للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة تفاصيل عن المبالغ المحكوم بها لكل منها. |
134. À sa session de juillet 1996, le Comité mixte a examiné les vues initiales du Comité permanent et les conclusions préliminaires de la Commission, ainsi que l'évaluation par cette dernière des résultats de l'étude actuarielle mentionnée plus haut (voir par. 128). | UN | ٤٣١ - وقد نظر المجلس في الدورة التي عقدها في تموز/يوليه ٦٩٩١ في اﻵراء اﻷولية التي أبدتها اللجنة الدائمة والاستنتاجات المبدئية التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، بما في ذلك تقييم اللجنة لنتائج الدراسة الاكتوارية المشار إليها في الفقرة ٨٢١ أعلاه. |
141. A sa session de juillet, le Comité mixte a approuvé la création du groupe de travail et sélectionné les trois membres — représentant chacun l'un de ses groupes constituants — qui seraient chargés d'y participer si la Commission acceptait qu'il soit créé. | UN | ١٤١ - وقد أيد، المجلس، في الدورة التي عقدها في تموز/يوليه، الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل وعيﱠن ثلاثة أعضاء، عضوا واحدا عن كل مجموعة تأسيسية ممثلة في المجلس، للعمل في فريق عامل مشترك بين لجنة الخدمة المدنية الدولية ومجلس صندوق المعاشات إذا وافقت اللجنة على إنشاء الفريق. |
147. À sa session de juillet, le Comité mixte a examiné les vues initiales du Comité permanent, les conclusions préliminaires formulées par la Commission à sa session d'avril-mai 1996 et la documentation supplémentaire établie par le secrétariat de la Commission en coopération étroite avec le secrétariat de la Caisse des pensions. | UN | ١٤٧ - ونظر المجلس، في الدورة التي عقدها في تموز/يوليه، في اﻵراء اﻷولية للجنة الدائمة، وكذلك في الاستنتاجات المبدئية التي توصلت إليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في الدورة التي عقدتها في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٦ وفي الوثائق اﻷخرى التي أعدتها أمانة اللجنة بالتعاون الوثيق مع أمانة صندوق المعاشات. |
130. Les résultats de l'étude actuarielle ont été examinés par la Commission (à sa session d'avril-mai) et par le Comité mixte (à sa session de juillet). Les conclusions de la Commission figurent dans le rapport annuel qu'elle a présenté à l'Assemblée générale et les observations du Comité mixte sont exposées ci-après au paragraphe 135. | UN | ٠٣١ - ونتائج الدراسة الاكتوارية التي نُظر فيها من جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها التي عقدتها في نيسان/أبريل - أيار/مايو ومن جانب المجلس في الدورة التي عقدها في تموز/يوليه، واستنتاجات اللجنة بشأن تلك الدراسة، ترد في التقرير السنوي الذي قدمته اللجنة إلى الجمعية العامة وفي الملاحظات التي أبداها المجلس في الفقرة ٥٣١ أدناه. |
À la session du Conseil des droits de l'homme tenue à Genève en septembre 2010, les États-Unis se sont joints au consensus sur la résolution 15/9, qui affirme que | UN | وفي الدورة التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في جنيف خلال أيلول/سبتمبر 2010، انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء على القرار 15/9، الذي يؤكد |
À la session d'avril 2003 du Conseil des chefs de secrétariat, ceux-ci ont approuvé généralement les approches globales définies par le Comité de haut niveau. | UN | وفي الدورة التي عقدها المجلس في نيسان/أبريل 2003، وافق الرؤساء التنفيذيون بصورة عامة على النُهج الإجمالية التي وضعتها اللجنة الرفيعة المستوى. |
Le Comité mixte a également rappelé les discussions qu'il avait tenues lors de la session antérieure sur la nécessité de promulguer l'accord entre la Caisse et le Comité des commissaires aux comptes afin de clarifier le mandat concernant les vérifications annuelles de la Caisse. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى المناقشات التي جرت في الدورة التي عقدها العام الماضي فيما يتعلق بضرورة إبرام اتفاق بين الصندوق ومجلس مراجعي الحسابات من أجل توضيح الإطار المرجعي للمراجعة السنوية لحسابات الصندوق. |