M. Chow rendra compte oralement de ces manifestations à la treizième session des organes subsidiaires. | UN | وسيقدم السيد تشو تقريراً شفوياً عن هذين الحدثين إلى الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
44. Le Gouvernement français a offert d'accueillir la treizième session des organes subsidiaires. | UN | 44- عرضت حكومة فرنسا استضافة الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et procédures prévues pour l'article 12 à la treizième session des organes subsidiaires et à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et aux procédures prévues pour l'article 12 à la treizième session des organes subsidiaires et à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغييرات على الطرائق والإجراءات المقترحة للمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et aux procédures prévues pour l'article 12 à la treizième session des organes subsidiaires et à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغييرات على الطرائق والإجراءات المقترحة للمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et procédures prévues pour l'article 12 au cours de la première partie de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et procédures prévues pour l'article 12 au cours de la première partie de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي لتجسيد التغييرات على الأشكال والإجراءات المقترحة للمادة 12 خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et procédures prévues pour l'article 12 au cours de la première partie de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي لتجسيد التغييرات على الأشكال والإجراءات المقترحة للمادة 12 خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
6. Les Parties sont invitées à se servir du texte reproduit dans la présente note comme base de négociation à la treizième session des organes subsidiaires. | UN | 6- يُدعى الأطراف لاستخدام النص الوارد في هذه المذكرة كأساس لمفاوضاتهم في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Il faudra peutêtre le revoir pour tenir compte des résultats des réunions informelles qui précéderont la première partie de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | وقد يتعين تعديله ليأخذ في الاعتبار التطورات الحاصلة خلال الأسبوع الذي ستعقد فيه الجلسات غير الرسمية السابقة للجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Il a invité les délégations à donner leur avis sur l'organisation des travaux pendant la semaine précédant la session, avis dont le secrétariat tiendrait compte pour planifier la semaine de réunions informelles qui précéderait la treizième session des organes subsidiaires. | UN | ودعا المندوبين إلى تقديم آرائهم بشأن تنظيم الأسبوع السابق للدورة، وهي آراء ستأخذها الأمانة في الاعتبار لدى التخطيط للأسبوع السابق لعقد الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Il faudra peutêtre le revoir pour tenir compte des résultats des réunions informelles qui précéderont la première partie de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | وقد يلزم تعديل جدول الأعمال ليؤخذ في الاعتبار ما يطرأ من تطورات خلال أسبوع الاجتماعات غير الرسمية الذي سيسبق الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
En conséquence, la treizième session des organes subsidiaires se tiendra en France du 11 au 15 septembre 2000 et sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers. | UN | وبالتالي فإن الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ستعقد في فرنسا في الفترة من 11 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2000 على أن يسبقها أسبوع واحد من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات العمل. |
Ils voudront peutêtre examiner ce document, parallèlement à tout autre texte qu'auront établi les présidents des organes subsidiaires d'après les contributions et les observations des Parties, pour servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان النظر في هذه الوثيقة، إلى جانب أي نص آخر يعده رئيساها استناداً إلى ما تقدمه الأطراف من إسهامات وما تدلي به من تعليقات، ويمكن أن يكون بمثابة أساس للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
3. Les Parties sont invitées à utiliser le texte ciaprès comme base de négociation à la reprise de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | 3- يُرجى أن تستخدم الأطراف النص المقدم في هذه المذكرة كأساس لمفاوضاتها في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
5. Sur la base d'une proposition des coprésidents, le Groupe de travail commun les a priés de développer, avec le concours du secrétariat, le texte sur le respect des obligations reproduit dans le document FCCC/SBI/2000/10/Add.2, afin qu'il serve de base aux négociations, avec les contributions des Parties, à la deuxième partie de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | 5- بناء على اقتراح مقدم من الرئيسين المشتركين في الرئاسة، طلب الفريق العامل المشترك إليهما القيام، بمساعدة الأمانة، بالإفاضة في النص المتعلق بالامتثال والوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2000/10/Add.2 لإجراء المفاوضات على أساسه وعلى أساس المدخلات التي ستقدمها الأطراف، وذلك في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Les organes subsidiaires ont invité leurs présidents, agissant avec le concours du secrétariat, à élaborer un texte sur ces questions en se fondant sur le texte unifié et les autres contributions des Parties ainsi que sur les observations faites lors des débats. Ce texte devrait servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires (FCCC/SBI/2000/5, par. 13). | UN | ودعت الهيئتان الفرعيتان رئيسيهما إلى إعداد نص بشأن هذه المسائل، بمساعدة الأمانة، واستناداً إلى النص الموحد والمساهمات الأخرى للأطراف فضلاً عن التعليقات المقدمة أثناء المناقشات، ليشكل أساساً للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين FCCC/SBI/2000/5)، الفقرة 13). |
5. Sur la base d'une proposition des coprésidents, le Groupe de travail commun a prié ces derniers de mettre au point, avec le concours du secrétariat, le texte sur le respect des dispositions joint en annexe au présent rapport afin qu'il serve de base aux négociations, à côté des contributions des Parties, à la treizième session des organes subsidiaires. | UN | 5- على أساس مقترح مقدم من الرئيسين المشاركين، طلب الفريق العامل المشترك إلى الرئيسين المشاركين أن يقوما، بمساعدة الأمانة، بمواصلة إعداد النص المتعلق بالامتثال الوارد في المرفق بهذا التقرير، ليكون بمثابة أساس للتفاوض، بالإضافة إلى المقترحات المقدمة من الأطراف، في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Les organes subsidiaires ont invité leurs présidents, agissant avec le concours du secrétariat, à élaborer un texte sur ces questions en se fondant sur le texte unifié et les autres contributions des Parties ainsi que sur les observations faites lors des débats. Ce texte devrait servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires (FCCC/SBSTA/2000/5, par. 15). | UN | ودعت الهيئتان الفرعيتان رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بإعداد نص بشأن هذه القضايا استناداً إلى النص الموحد وإلى الإسهامات الأخرى المقدمة من الأطراف، فضلاً عن التعليقات المدلى بها أثناء المناقشات، ليُستخدم كأساس للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين (FCCC/SBSTA/2000/5، الفقرة 15). |
18. Lors des réunions qu'il a tenues pendant la douzième session des organes subsidiaires, le Groupe de travail commun a élaboré un texte sur le respect des dispositions (FCCC/SBI/2000/5, annexe III). Il a prié les coprésidents, agissant avec le concours du secrétariat, de développer ce texte afin qu'il puisse, conjointement aux contributions des Parties, servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | 18- وقد قام الفريق العامل المشترك، في الاجتماعات التي عقدها خلال الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين، بوضع نص بشأن الامتثال FCCC/SBI/2000/5)، المرفق الثالث). وطلب إلى الرئيسين المشاركين أن يقوما، بمساعدة الأمانة، بمواصلة وضع النص ليكون بمثابة أساس للتفاوض، إلى جانب إسهامات الأطراف، في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |