"الدورة الحالية للمجلس" - Translation from Arabic to French

    • la présente session du Conseil
        
    • la session en cours du Conseil
        
    • actuelle session du Conseil
        
    • la session actuelle du Conseil
        
    • la session du Conseil
        
    L'objectif immédiat serait toutefois d'assurer le succès de la présente session du Conseil. UN غير أن الهدف الفوري هو تمكين الدورة الحالية للمجلس من تحقيق نتائج ناجحة ومفيدة.
    M. Hassan appelle instamment tous les membres à approuver le budget par consensus à la présente session du Conseil. UN وحث جميع اﻷعضاء بقوة على اقرار الميزانية بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية للمجلس.
    Cette question figurera en bonne place parmi les problèmes que l’Équipe mondiale de gestion examinera à sa prochaine réunion, après la présente session du Conseil. UN وستمثل هذه المسألة بندا رئيسيا يجري استعراضه في الاجتماع القادم لفريق اﻹدارة العالمي عقب الدورة الحالية للمجلس.
    Cette recommandation doit être examinée par le Comité des politiques du développement durant la session en cours du Conseil. UN وسيجري النظر في هذه التوصية في الدورة الحالية للمجلس.
    Le processus de sélection du nouveau Directeur général sera déterminé à la session en cours du Conseil. UN وسوف يُبتّ في عملية اختيار المدير العام الجديد خلال الدورة الحالية للمجلس.
    Une délégation a fait observer qu'en dépit de l'attention accrue accordée à la coopération avec les institutions de Bretton Woods, aucune de ces institutions n'avait envoyé de représentants à l'actuelle session du Conseil d'administration. UN وأشار وفد إلى أنه على الرغم من الاهتمام الكبير الذي يعطى للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، فإن أيﱠا منها لم يرسل ممثلا إلى الدورة الحالية للمجلس التنفيذي.
    Nous attendons aussi avec impatience la contribution de la session actuelle du Conseil économique et social à ce sujet. UN ونتطلع كذلك إلى مساهمة الدورة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    Il vise à lancer le débat lors de la manifestation ministérielle spéciale qui sera organisée sur ce sujet au cours de la session du Conseil/Forum. UN وتهدف الوثيقة إلى حفز المناقشات في مناسبة وزارية خاصة عن هذا الموضوع تعقد خلال الدورة الحالية للمجلس/المنتدى.
    N'y sont pas reproduites, dans la mesure du possible, les informations déjà données dans la première partie, ni celles figurant dans les documents de fond examinés à la présente session du Conseil. UN ويسعى التقرير لتجنب تكرار المعلومات الواردة في الجزء اﻷول وفي الوثائق الموضوعية المعروضة على الدورة الحالية للمجلس. ـ
    L'objectif immédiat serait toutefois d'assurer le succès de la présente session du Conseil. UN غير أن الهدف الفوري هو تمكين الدورة الحالية للمجلس من تحقيق نتائج ناجحة ومفيدة.
    Une réunion commune officieuse pour donner suite à la réunion de janvier serait organisée au cours de la présente session du Conseil. UN وسيعقد خلال الدورة الحالية للمجلس اجتماع مشترك غير رسمي لمتابعة اجتماع كانون الثاني/يناير.
    Une réunion commune officieuse pour donner suite à la réunion de janvier serait organisée au cours de la présente session du Conseil. UN وسيعقد خلال الدورة الحالية للمجلس اجتماع مشترك غير رسمي لمتابعة اجتماع كانون الثاني/يناير.
    Une réunion commune officieuse pour donner suite à la réunion de janvier serait organisée au cours de la présente session du Conseil. UN وسيعقد خلال الدورة الحالية للمجلس اجتماع مشترك غير رسمي لمتابعة اجتماع كانون الثاني/يناير.
    Elle remercie le Directeur général pour sa déclaration liminaire et partage sa position sur l’importance de la présente session du Conseil. UN وأعربت عن شكرها للمدير العام للبيان الاستهلالي الذي ألقاه ، وأيدت موقفه بشأن أهمية الدورة الحالية للمجلس .
    L'Annuaire comportera également une partie expressément consacrée aux femmes et à l'environnement aux fins des débats de la présente session du Conseil/Forum. UN وسوف يشمل الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية كذلك التركيز على البعد الجنساني وعلى البيئة وذلك لدعم المداولات في الدورة الحالية للمجلس/المنتدى.
    Ce point de vue a été constamment et largement exprimé, à la session en cours du Conseil, par des délégations appartenant à tous les groupes régionaux et par des fonctionnaires de l'ONU. UN ولقد تم اﻹعراب دوما وعلى نطاق واسع عن هذا الرأي أثناء الدورة الحالية للمجلس من جانب وفود كافة المجموعات الاقليمية ومسؤولي اﻷمم المتحدة في جميع القطاعات الرفيعة المستوى التنسيقية منها والتشغيلية.
    En conclusion, il a exprimé l’espoir que la session en cours du Conseil contribuerait au lancement d’un nouveau contrat universel pour la protection de l’environnement qui échapperait aux procédures laborieuses et à court terme d’antan et qui serait l’expression d’une véritable solidarité internationale. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تساعد الدورة الحالية للمجلس في تدشين اتفاق عالمي بشأن حماية البيئة يتفادى اﻹجراءات الثقيلة وقصيرة اﻷجل التي كانت سائدة في الماضي ويعبر عن التضامن الدولي الحقيقي.
    Il a déclaré que la présentation de propositions officielles sur l'harmonisation lors de la session en cours du Conseil d'administration constituait un tournant décisif pour les deux organisations et que l'UNICEF prévoyait de soumettre des propositions similaires à son Conseil d'administration. UN وقال إن المنظمتين حققتا إنجازا مرموقا من خلال طرح المقترحات الرسمية بشأن المواءمة، على الدورة الحالية للمجلس التنفيذي، وإن اليونيسيف تنوي تقديم المقترحات ذاتها إلى مجلسها التنفيذي.
    Il a déclaré que la présentation de propositions officielles sur l'harmonisation lors de la session en cours du Conseil d'administration constituait un tournant décisif pour les deux organisations et que l'UNICEF prévoyait de soumettre des propositions similaires à son Conseil d'administration. UN وقال إن المنظمتين حققتا إنجازا مرموقا من خلال طرح المقترحات الرسمية بشأن المواءمة، على الدورة الحالية للمجلس التنفيذي، وإن اليونيسيف تنوي تقديم المقترحات ذاتها إلى مجلسها التنفيذي.
    Il est temps de procéder à un nouvel examen des problèmes de financement à la session en cours du Conseil, et ceci pour deux raisons : UN 2 - وهناك سببان يجعلان من تجديد النظر في مسائل التمويل في الدورة الحالية للمجلس خطوة ملائمة بشكل خاص، وهما:
    Une délégation a fait observer qu'en dépit de l'attention accrue accordée à la coopération avec les institutions de Bretton Woods, aucune de ces institutions n'avait envoyé de représentants à l'actuelle session du Conseil d'administration. UN وأشار وفد إلى أنه على الرغم من الاهتمام الكبير الذي يعطى للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، فإن أيﱠا منها لم يرسل ممثلا إلى الدورة الحالية للمجلس التنفيذي.
    Celles-ci seront également examinées durant la session actuelle du Conseil économique et social en vue de les promouvoir largement. UN وسوف يتم أيضا مناقشة المبادئ التوجيهية أثناء الدورة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التعريف بها على نطاق واسع.
    214. Une délégation, qui parlait également au nom de trois autres, a noté que bon nombre des débats au cours de la session du Conseil d'administration avaient porté sur la nécessité d'obtenir des résultats pour ensuite les faire connaître. UN ٤١٢ - ولاحظ أحد الوفود، الذي تكلم أيضا باسم ثلاثة وفود أخرى، أن مناقشات كثيرة أثناء الدورة الحالية للمجلس التنفيذي قد ركزت على الحاجة إلى تحقيق النتائج، ثم إلى جعل هذه النتائج معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more