"الدورة الختامية" - Translation from Arabic to French

    • la session finale
        
    • la dernière session
        
    • la session de clôture
        
    • la séance de clôture
        
    • session finale de
        
    Il convenait également d'aborder la question de la participation des représentants des PMA à la session finale du Comité préparatoire et à la Conférence de Bruxelles. UN وهناك حاجة أيضا إلى استعراض مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في الدورة الختامية للجنة التحضيرية وفي مؤتمر بروكسل.
    Ses conclusions seront soumises à la session finale de la réunion d'experts pluriannuelle en vue de l'élaboration d'instruments concrets de politique générale, conformément au paragraphe 207 de l'Accord d'Accra. UN وستُستخدم حصيلة اجتماع الخبراء لتشكل إسهاماً في الدورة الختامية لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات، بهدف صياغة صكوك سياساتية عملية، وفقاً لما جاء في الفقرة 207 من اتفاق أكرا.
    la session finale, à laquelle seraient finalisés les travaux sur le projet de convention, se tiendrait du 5 au 9 octobre 2009 à Genève. UN وسوف تُعقد الدورة الختامية لإنهاء العمل بشأن مشروع الاتفاقية، في جنيف من 5 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    En 2012, nous attendons également la dernière session du Comité préparatoire et la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN ويصادف عام 2012 وقتا ننتظر فيه عقد الدورة الختامية للجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Nous attendons avec intérêt la dernière session du Comité préparatoire et la négociation d'un traité solide et efficace l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى الدورة الختامية للجنة التحضيرية والتفاوض على معاهدة قوية وفعالة في العام المقبل.
    Dans leurs déclarations à la session de clôture du Groupe, de nombreux États Membres ont dit que, sans être parfait, le document constituait une excellente base pour d'autres examens au titre du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد ذكرت عدة من الدول الأعضاء، في بياناتها في الدورة الختامية للفريق العامل، أن الوثيقة، رغم عدم اتسامها بالكمال، تشكل قاعدة ممتازة لمواصلة النظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elles ont été présentées comme suit par le Rapporteur général du forum à la séance de clôture. Pauvreté. UN ولقد قدم المقرر العام للمنتدى هذه النتائج في الدورة الختامية لفعاليات البرنامج، فكانت كما يلي.
    Les résultats de cette deuxième session alimenteront les travaux de la session finale de la réunion d'experts pluriannuelle en vue de l'élaboration d'instruments pragmatiques de politique générale, conformément aux dispositions du paragraphe 207 de l'Accord d'Accra. UN وستُستخدم حصيلة اجتماع الخبراء لتشكل إسهاماً في الدورة الختامية لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات، بهدف صياغة صكوك سياساتية عملية، وفقاً لما جاء في الفقرة 207 من اتفاق أكرا.
    La Convention entrera en vigueur pour le Canada presque 21 ans jour pour jour après la session finale de la conférence au cours de laquelle les Honorables Alan McEachen et Alan Beesley ont signé la Convention au nom du Canada. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لكندا بعد 20 عاما تقريبا من اليوم الذي تلا الدورة الختامية للمؤتمر الذي قام فيه الأونورابل ألان مك إيتشان وألان بيسلي بتوقيع الاتفاقية باسم كندا.
    9. Invite également le Bureau du Comité préparatoire à formuler des recommandations, que les États Membres examineront lors de la deuxième session du Comité, sur la forme que pourra prendre la participation de ces acteurs de la société civile à la session finale du Comité et à la Conférence; UN 9 - تدعو أيضا مكتب اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات لتنظر فيها الدول الأعضاء خلال الدورة الثانية للجنة وذلك بشأن شكل إشراك عناصر المجتمع المدني هذه في الدورة الختامية للجنة وفي المؤتمر ذاته؛
    J'espère sincèrement que toutes les parties coopéreront pleinement avec le Facilitateur neutre et avec mon Envoyé spécial pour résoudre les questions encore pendantes, convoquer rapidement la session finale du dialogue intercongolais, ratifier l'Accord global et adopter la Constitution de la transition. UN وإنه ليحدوني أمل جدي في أن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع الطرف الميسر المحايد ومع مبعوثي الخاص لتسوية القضايا المتبقية، والقيام على وجه السرعة بعقد الدورة الختامية من الحوار بين الأطراف الكونغولية والتصديق على الاتفاق الشامل لجميع الأطراف وإقرار دستور انتقالي.
    Dans le climat actuel incertain la session finale de la Commission du désarmement est, selon nous, opportune non seulement pour inciter la communauté internationale à étudier de nouveaux moyens en vue de parvenir au désarmement, mais également pour examiner de nouvelles mesures de confiance susceptibles de rétablir la confiance, si nécessaire dans nos négociations. UN وفي هذه البيئة المتسمة بالشكوك يرى وفدي أن الدورة الختامية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح فرصة فريدة ليس لتحدي المجتمع الدولي بأن ينظر في سبل وطرق جديدة لتحقيق نزع السلاح فحسب، ولكن أيضا للنظر في تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل استعادة الثقة التي نحتاج إليها كثيرا في مفاوضاتنا.
    9. Invite également le Bureau du Comité préparatoire à formuler des recommandations, que les États Membres examineront lors de la deuxième session du Comité, sur la forme que pourra prendre la participation de ces acteurs de la société civile à la session finale du Comité et à la Conférence; UN 9 - تدعو أيضا مكتب اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات إلى الدول الأعضاء لتنظر فيها خلال الدورة الثانية للجنة وذلك بشأن شكل إشراك عناصر المجتمع المدني الفاعلة في الدورة الختامية للجنة وفي المؤتمر؛
    iii) Il a assisté à la dernière session du Comité préparatoire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à New York; UN ' ٣ ' حضرت الدورة الختامية للهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، نيويورك؛
    Elle constatait également que les Etats, les ONG et le secrétariat avaient travaillé ensemble, en étroite coopération et de façon constructive, au cours de la dernière session du Groupe de travail, et que ces efforts communs avaient beaucoup contribué à l'accord conclu après plus de 13 ans de négociations. UN كما لاحظ أن الوفود والمنظمات غير الحكومية واﻷمانة عملت في تعاون وثيق وبطريقة إيجابية أثناء الدورة الختامية وكان هذا أمرا حيويا في تحقيق الاتفاق بعد أكثر من ٣١ سنة من المفاوضات.
    la dernière session de négociations d'un protocole sur la sécurité biologique à la Convention sur la diversité biologique traitera du mouvement transfrontière des organismes génétiquement modifiés et de leur impact potentiel sur la diversité biologique. UN وقال إن الدورة الختامية للمفاوضات بشأن بروتوكول السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي ستعالج حركة الكائنات الحية المحولة وراثيا عبر الحدود وآثارها المحتملة على التنوع البيولوجي.
    La réunion régionale de 2013 sera l'occasion d'informer les pays membres des conclusions de la dernière session de la Commission du développement durable. UN وسيتيح الاجتماع الإقليمي لعام 2013 فرصة لإطلاع البلدان الأعضاء على أحدث المعلومات عن نتائج الدورة الختامية للجنة التنمية المستدامة.
    En 2009, ses représentants ont participé à Genève à la dernière session de la Conférence diplomatique pour l'adoption d'une Convention sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés. UN وفي عام 2009، حضر ممثلوها الدورة الختامية للمؤتمر الدبلوماسي المعني باعتماد اتفاقية بشأن القواعد الأساسية المتعلقة بالأوراق المالية المتداولة بالوساطة التي عقدت في جنيف.
    Ce texte serait alors communiqué aux Etats pour examen afin que nous puissions l'adopter dans une forme convenue à la session de clôture. UN وسيكون هذا النص عندئذ متاحا للدول لتتولى استعراضه لكي يمكننا الانتقال إلى اعتماده في أية صيغة قد نتفق عليها في الدورة الختامية.
    Le bureau estimait que la Conférence aurait besoin de tenir deux autres sessions en 1995 pour clôturer ses travaux. La première session serait donc consacrée à l'examen des questions de fond et la deuxième à la session de clôture. UN وقد أوصى المكتب بضرورة عقد دورتين أخريين في عام ٥٩٩١ لكي يتمكن المؤتمر من اختتام أعماله؛ ووفقا لذلك ستُكرس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الموضوعية، وتكون الدورة الثانية هي الدورة الختامية.
    3. Le 23 mai, à la séance de clôture de la Conférence internationale pour la création de la Commission des droits de l'homme en Éthiopie, le Premier Ministre Meles Zenawi a affirmé que son gouvernement était résolument en faveur de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN ٣ - وفي ٢٣ أيار/ مايو، في الدورة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بإرساء حقوق اﻹنسان في إثيوبيا، تكلم رئيس الوزراء، مليس زناوي عن التزام حكومته بحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Kamal Kharrazi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, a fait une déclaration à la séance de clôture de la Conférence, le 10 mai 2005. UN وأدلى، السيد كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية ببيان في الدورة الختامية للمؤتمر التي عقدت يوم 10 أيار/مايو 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more