"الدورة السنوية التي" - Translation from Arabic to French

    • la session annuelle
        
    • sa session annuelle
        
    • session annuelle de
        
    • session annuelle qui
        
    Quatrièmement, le programme de travail proposé, assorti d'un calendrier d'activités à élaborer après l'adoption du programme de travail, devrait être valable pour la durée de la session annuelle de la Conférence. UN رابعاً، إن أي برنامج عمل يجري اقتراحه، وأي جدول زمني للأنشطة التي يتعين الخوض في تفاصيلها بعد اعتماد برنامج العمل ينبغي أن يكونا صالحين طوال الدورة السنوية التي يستغرقها المؤتمر.
    Les travaux de cette session contribueraient aussi aux débats sur l'intégration de la session annuelle de juin. UN وتسهم الدورة أيضا بمدخلات في المناقشات بشأن التكامل خلال الدورة السنوية التي تعقد في حزيران/يونيه.
    Les délégations ont pleinement appuyé la proposition de la Coordonnatrice exécutive d'organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à la session annuelle de 2001, une délégation faisant observer que cette réunion coïnciderait avec le trentième anniversaire du Programme des VNU. UN ولقي اقتراح المنسقة التنفيذية بعقد دورة استثنائية عن التطوع، أثناء الدورة السنوية التي ستعقد في عام 2001، تأييدا تاما، وأشار أحد الوفود إلى أن ذلك سيصادف الذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Après avoir été évaluées et résumées, elles sont présentées au Conseil, à sa session annuelle qui a lieu en avril. UN ثم يتم تحليل هذه الطلبات وتلخيصها وتقديمها إلى المجلس في الدورة السنوية التي يعقدها في نيسان/أبريل.
    Les délégations ont pleinement appuyé la proposition de la Coordonnatrice exécutive d'organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à la session annuelle de 2001, une délégation faisant observer que cette réunion coïnciderait avec le trentième anniversaire du Programme des VNU. UN ولقي اقتراح المنسقة التنفيذية بعقد دورة استثنائية عن التطوع، أثناء الدورة السنوية التي ستعقد في عام 2001، تأييدا تاما، وأشار أحد الوفود إلى أن ذلك سيصادف الذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Le secrétariat a répondu que l’assistance humanitaire serait traitée dans le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil, afin d’être présentée à la session annuelle de juin. UN وأجابت اﻷمانة بأنه سيجري تناول المساعدة اﻹنسانية في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Il a aussi organisé des activités de formation et de développement des capacités, comme la session annuelle de formation d'une semaine sur le droit relatif aux déplacements, principalement pour des fonctionnaires des pays ayant des déplacés. UN وذكر أنه شارك أيضا في أنشطة التدريب وبناء القدرات مثل الدورة السنوية التي دامت أسبوعا واحدا بشأن قانون التشرد الداخلي، الموجهة أساسا للمسؤولين الحكوميين من المناطق المتأثرة بالتشرد.
    Il a été demandé au PNUD de soumettre le programme mondial révisé, ainsi qu'un plan de travail - établi en étroite consultation avec les États Membres - à la session annuelle du Conseil, en 2005. UN وطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم البرنامج العالمي المنقح مصحوبا بخطة العمل التي وضعت بالتشاور التام مع الدول الأعضاء، وذلك في الدورة السنوية التي سيعقدها المجلس في حزيران/يونيه 2005.
    À l'heure actuelle, la plupart des projets de descriptif sont présentés pour examen à la session annuelle de juin. UN وحاليا، تُقدم أغلبية مشاريع وثائق البرامج القطرية للاستعراض في الدورة السنوية التي تُعقد في حزيران/يونيه.
    Le secrétariat a été invité à soumettre à la session annuelle du Conseil d'administration un rapport oral sur les progrès réalisés dans l'élimination des obstacles à la programmation conjointe à l'échelon des pays. UN وطُلب من الأمانة أن تقدم تقريرا شفوياً إلى الدورة السنوية التي يعقدها المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في إزالة الحواجز التي تعوق البرمجة المشتركة على المستوى القطري.
    Le FNUAP informerait le Conseil de l'évolution de la question à la session annuelle de mai et distribuerait le texte du mandat proposé dès que celui-ci serait disponible. UN وأضاف أن الصندوق سيخبر المجلس بما يطرأ من تطورات إضافية في الدورة السنوية التي ستعقد في أيار/ مايو، وسيعمم الاختصاصات المقترحة ما أن تصبح متاحة.
    Le secrétariat a répondu que l'assistance humanitaire serait traitée dans le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil, afin d'être présentée à la session annuelle de juin. UN وأجابت اﻷمانة بأنه سيجري تناول المساعدة اﻹنسانية في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Le secrétariat a répondu que l'assistance humanitaire serait traitée dans le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil, afin d'être présentée à la session annuelle de juin. UN وأجابت اﻷمانة بأنه سيجري تناول المساعدة اﻹنسانية في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Elle a ajouté qu'il serait approprié de présenter un rapport sur le suivi lors de la session annuelle de juin 2000 du Conseil. UN وأضافت أن الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه ٢٠٠٠ ستكون الوقت المناسب لتقديم الصندوق تقريرا إلى المجلس عن متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Elle a ajouté qu'il serait approprié de présenter un rapport sur le suivi lors de la session annuelle de juin 2000 du Conseil. UN وأضافت أن الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه 2000 ستكون الوقت المناسب لتقديم الصندوق تقريرا إلى المجلس عن متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    28. Demande au Groupe de travail d'axer son attention à chacune de ses sessions annuelles sur un thème particulier revêtant une grande importance pour l'abolition de l'esclavage et de choisir ce thème deux ans avant la session annuelle au cours de laquelle il sera examiné; UN 28- تطلب إلى الفريق العامل أن يركز كل دورة من دوراته السنوية على مسألة معينة ذات أهمية كبيرة لإبطال الرق وتحديد تلك المسألة قبل سنتين من الدورة السنوية التي ستتم مناقشتها فيها؛
    Un bref compte rendu de certaines de ces activités, de propagande aussi bien que de programme, avait été établi et la Directrice générale se ferait un plaisir de le faire distribuer et de faire rapport, le cas échéant oralement, sur cette question au Conseil d'administration à sa session annuelle en juin. UN وقد أعد موجز لبعض اﻷنشطة ما بين الدعوة والمسائل البرنامجية، ثم أعربت عن استعدادها لتوفير هذه المعلومات وتقديم تقرير بذلك إلى المجلس، ولو شفويا، في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Un bref compte rendu de certaines de ces activités, de propagande aussi bien que de programme, avait été établi et la Directrice générale se ferait un plaisir de le faire distribuer et de faire rapport, le cas échéant oralement, sur cette question au Conseil d'administration à sa session annuelle en juin. UN وقد أعد موجز لبعض اﻷنشطة ما بين الدعوة والمسائل البرنامجية، ثم أعربت عن استعدادها لتوفير هذه المعلومات وتقديم تقرير بذلك إلى المجلس، ولو شفويا، في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Il faudrait examiner et évaluer l'Organisation, le déroulement et les résultats de la session annuelle qui nous réunit ici tous les ans, y compris l'idée de concentrer la négociation de dizaines de résolutions en quelques semaines. UN كذلك، علينا أن نجري عملية إعادة نظر وتقييم للمنظمة ولأسلوب إدارة الدورة السنوية التي تجمعنا هنا كل عام ونتائجها بما في ذلك الفكرة الرامية إلى تركيز عملية التفاوض المتعلقة بعشرات القرارات في بضعة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more