Les trois pays au nom desquels parle l'orateur comptent que cette réunion d'information aura lieu à la prochaine session du Comité spécial. | UN | والبلدان الثلاثة تنتظر تقديم إحاطة في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Il y aurait un débat à la prochaine session du Comité spécial sur le travail accompli à l'OMD et à l'OMC. | UN | وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية. |
La délégation qui avait présenté cette proposition a indiqué qu'elle soumettrait un texte révisé à la prochaine session du Comité spécial. | UN | والوفد الذي يرعى هذا الاقتراح ذكر أنه سيقدم نصا منقحا في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Il espère que cette proposition sera présentée sous une nouvelle formule à la session suivante du Comité spécial. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوضع للاقتراح شكل جديد في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Le nouveau libellé présenté par le Costa Rica est fort bien venu et le Portugal attend avec intérêt qu’il soit examiné à la session suivante du Comité spécial. | UN | ورحبت بالصيغة المقترحة الجديدة المقدمة من كوستاريكا وقالت إنها تتطلع إلى النظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Le Secrétariat présentera un rapport détaillé sur les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité à la prochaine session du Comité spécial. | UN | ستقدم الأمانة العامة خلال الدورة القادمة للجنة الخاصة تقريرا شاملا عن تعويضات الوفاة والعجز. |
Le Groupe fournira des réponses détaillées sur la raison d'être et le champ d'application de la proposition ainsi que d'autres précisions à la prochaine session du Comité spécial. | UN | وذكر أن المجموعة تعتزم أن تقدم في الدورة القادمة للجنة الخاصة إجابات مفصلة فيما يتعلق بمبررات الاقتراح ونطاقه وتفاصيله. |
Examiner ce document à la prochaine session du Comité spécial permettrait de rapprocher les points de vue divergents, afin que le document puisse être adopté à la session suivante de la Sixième Commission. | UN | وقالت إن مناقشة الوثيقة في الدورة القادمة للجنة الخاصة سيكون مناسبة للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة حيث يمكن عندئذ الموافقة عليها في الدورة التالية للجنة السادسة. |
Il a également été proposé de raccourcir la durée de la prochaine session du Comité spécial en la ramenant de cinq à huit jours. | UN | ١٣٥ - كما اقتُرح تقصير فترة الدورة القادمة للجنة الخاصة وجعلها تمتد من خمسة إلى ثمانية أيام. |
Allons-nous continuer à tolérer ce genre de choses? Il sera nécessaire, à la prochaine session du Comité spécial, d'examiner ce rapport du Bureau des services de contrôle interne et de prendre toutes les mesures appropriées. | UN | فهل سنستمر في السماح لهذه اﻷمور بأن تحدث؟ لا بد من دراسة هذا التقرير الصادر عن مكتب خدمات المراقبة الداخلية في الدورة القادمة للجنة الخاصة واتخاذ أية إجراءات قد تكون ضرورية. |
Les participants ont rendu hommage aux travaux qui sont en cours au Secrétariat et marqué leur intérêt pour les débats de fond sur la protection des civils qui auront lieu à la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للعمل الجاري في الأمانة العامة وعن اهتمامهم بإجراء مناقشات جوهرية بشأن حماية المدنيين في الدورة القادمة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
la prochaine session du Comité spécial se tiendra en février 2013. | UN | وأضاف أن الدورة القادمة للجنة الخاصة ستعقد في شباط/فبراير 2013. |
24. La délégation tchèque espère que le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États verra sa version définitive arrêtée au cours de la prochaine session du Comité spécial. | UN | ٤٢ - وقال إن الوفد التشيكي يأمل أن مشروع نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق الذي يسري على الخلافات بين الدول سيتم انجازه بصيغته النهائية الثابتة خلال الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Il faut espérer que le rapport analysant les propositions et suggestions faites au cours de l'examen de la question par le Comité spécial à sa vingtième session qu'il a été demandé au Secrétaire général d'élaborer fournira la base d'un échange de vues utile à la prochaine session du Comité spécial. | UN | وأن وفد بلده يرجو أن يوفر التقرير الذي سيحلل المقترحات والاقتراحات التي قدمت أثناء نظر اللجنة الخاصة في المسألة في دورتها العشرين، وهو التقرير الذي طلب إلى اﻷمين العام وضعه، أساسا لتبادل آراء مفيدة في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Le Président a dit que la prochaine session du Comité spécial se tiendrait après la neuvième session de la CNUCED, et que les dates et la durée en seraient déterminées à l'issue de cette dernière. | UN | ٣٦١- قال الرئيس إن الدورة القادمة للجنة الخاصة سوف تعقد بعد اﻷونكتاد التاسع، وعندئذ يُبت في موعد. ومدة انعقاد الدورة القادمة. |
L'Union européenne attend avec intérêt l'élaboration d'une proposition détaillée aux fins d'examen lors de la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. Cette proposition devrait venir compléter les efforts consacrés par l'Union européenne et d'autres entités régionales au déploiement rapide, aux capacités de réserve et de transition. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى التقدم باقتراح مفصل بغية النظر فيه في الدورة القادمة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام؛ ويجب أن يكمّل هذا الاقتراح جهود الاتحاد الأوروبي والكيانات الإقليمية الأخرى فيما يتعلق بقدرات النشر السريع والقدرات الاحتياطية وقدرات التجسير. |
À la prochaine session du Comité spécial, je présenterai une version révisée du projet de modèle de mémorandum d'accord entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents établi en 1997, laquelle intègrera l'ensemble des recommandations sur la question de l'exploitation et des abus sexuels formulées dans le document A/59/19/Rev.1. | UN | 11 - وفي الدورة القادمة للجنة الخاصة سأقدم نصا منقحا لمشروع نموذج مذكرة تفاهم عام 1997 بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تشمل جميع التوصيات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي المذكورة في الوثيقة A/59/19/Rev.1. |
Le Groupe de travail a examiné la question et décidé de recommander au Comité spécial d'ajourner toute décision à cet égard jusqu'à ce que la proposition ait fait l'objet d'un nouvel examen à la prochaine session du Comité spécial qui doit se tenir en 1997. " | UN | وتناول الفريق العامل المسألة وقرر أن يوصي اللجنة الخاصة بتأجيل اتخاذ أي قرار في هذا الصدد لحين القيام بمزيد من التمحيص للاقتراح خلال الدورة القادمة للجنة الخاصة التي تُعقد في عام ١٩٩٧ " . |
Il a été dit aussi qu’il n’était pas souhaitable de l’envoyer, étant donné que les questions qu’il posait pouvaient être examinées à la session suivante du Comité spécial, qui était composé des 185 États Membres de l’Organisation. | UN | ورئي أيضا أن إرسال هذا الاستبيان لن يكون مستصوبا ﻷن المسائل التي يتضمنها يمكن أن تناقش في الدورة القادمة للجنة الخاصة التي يضم تكوينها الدول اﻟ ١٨٥ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Après avoir appelé l'attention des membres de la Commission sur les dates de la session suivante du Comité spécial figurant au paragraphe 2, le représentant de l'Égypte exprime l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ومن الواجب على أعضاء اللجنة أن يراعوا مواعيد الدورة القادمة للجنة الخاصة التي وردت بالفقرة 2، كما أن ثمة أملا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Le Bélarus, en tant que co-auteur de cette proposition, présentera des arguments juridiques pour l'appuyer à la session suivante du Comité spécial. | UN | وسوف تقدِّم بيلاروس، بصفتها من الدول المقدمة للاقتراح، الآراء القانونية المؤيدة لهذا الرأي في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |