Un débat en profondeur sur la question pourrait avoir lieu lors de la prochaine session de la Conférence générale. | UN | ويمكن أن تجرى مناقشة متعمقة بشأن المسألة خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
On pourrait faire figurer à l'ordre du jour de la prochaine session de la Conférence générale un point sur ce thème. | UN | كما يمكن أن يضاف بند عن الموضوع إلى جدول أعمال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Étant donné les réalités politiques qui existent dans le monde et le fait que le nombre des membres de l'Agence a triplé, nous espérons qu'un accord pourra être conclu d'ici à la prochaine session de la Conférence générale de l'Agence. | UN | وفي ضوء الحقائق السياسية في العالم وزيادة عدد الدول اﻷعضاء في الوكالة الى ثلاثة أمثال، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة بحلول الدورة القادمة للمؤتمر العام للوكالة. |
L'Autriche espère que l'on parviendra à un consensus sur la question; il faut plus de temps pour arriver à un accord et une décision peut être reportée à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | وأضاف أن النمسا تأمل في التوصل إلى توافق في الآراء وأن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت للتوصل إلى اتفاق وأنه يمكن إرجاء اتخاذ القرار حتى الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Il serait utile de tenir au cours du premier semestre de 2005 une conférence médiatique SADC/ONUDI, dont les résultats et les activités consécutives pourraient être présentés à la prochaine session de la Conférence générale, ce qui encouragerait un examen plus poussé des sujets intéressant l'Afrique, grâce notamment à des contributions venant des spécialistes des domaines considérés. | UN | وسيكون من المفيد عقد مؤتمر رفيع المستوى بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واليونيدو في النصف الأول من عام 2005 بغية عرض النتائج المحرزة وأنشطة المتابعة في الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Il faut espérer que grâce aux consultations qui se tiendront au cours des deux années à venir, cette vision pourra être adoptée à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي المشاورات التي ستعقد خلال السنتين القادمتين إلى اعتماد البيان خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Compte tenu de la précieuse expérience acquise lors de ces occasions, il conviendra d'un point de vue tant historique que symbolique que l'Organisation fasse valoir son mandat en matière de développement industriel en tenant la prochaine session de la Conférence générale en Colombie. | UN | وقال انه نظرا إلى الخبرة القيّمة التي اكتُسبت في هاتين المناسبتين، سيكون من المناسب تاريخيا ورمزيا أن تؤكد المنظمة ولاية التنمية الصناعية الموكولة إليها بعقد الدورة القادمة للمؤتمر العام في كولومبيا. |
73. Le Gouvernement péruvien est favorable à la proposition de la Colombie d'accueillir la prochaine session de la Conférence générale, en décembre 2005, à Cartagena de Indias. | UN | 73- وأعرب عن تأييد حكومته لعرض حكومة كولومبيا استضافة الدورة القادمة للمؤتمر العام في كانون الأول/ ديسمبر 2005 في كارتاخينا دي اندياس. |
La Croatie souscrit aux initiatives que prend l'ONUDI en vue d'améliorer la synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et les activités de coopération technique, et se félicite que le Directeur général s'emploie à développer une vision stratégique à long terme, dont il sera débattu à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | وأضاف ان كرواتيا تدعم جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق المزيد من التآزر بين أنشطة منتدياتها العالمية وأنشطتها في مجال تقديم التعاون التقني، ورحّب بالتزام المدير العام بوضع رؤية استراتيجية طويلة الأمد لليونيدو ينبغي أن تناقش في الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
44. M. BENMOUSSA (Maroc) précise que l’idée est d’autoriser le Directeur général à proposer une aide aux pays en développement, au cas où un tel accord serait conclu avant la prochaine session de la Conférence générale. | UN | ٤٤- السيد بن موسى )المغرب(: قال ان المقصود بالفكرة هو تفويض المدير العام بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في حالة ابرام مثل هذا الاتفاق قبل انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
48. M. NETO (Observateur de l'Angola), parlant au nom du Groupe africain, se félicite de l'offre faite par le Gouvernement colombien d'accueillir la prochaine session de la Conférence générale et demande que des conditions soient créées afin de faciliter la participation de l'ensemble des États Membres. | UN | 48- السيد نيتو (المراقب عن أنغولا): تكلّم باسم المجموعة الأفريقية فرحّب بالعرض الذي تقدّمت به حكومة كولومبيا لاستضافة الدورة القادمة للمؤتمر العام وطلب توفير الظروف التي تيسّر مشاركة جميع الدول الأعضاء. |
49. M. MURPHY (Observateur de l'Irlande), s'exprimant au nom de l'Union européenne, rappelle que la Colombie a déjà accueilli avec succès un certain nombre de conférences internationales; il se félicite par conséquent de la proposition faite d'accueillir la prochaine session de la Conférence générale à Cartagena, qui dénote l'intérêt que porte ce pays à la promotion des buts et objectifs de l'ONUDI. | UN | 49- السيد ميرفي (المراقب عن ايرلندا): تكلّم باسم الاتحاد الأوروبي فأعاد إلى الذاكرة أن كولومبيا سبق أن استضافت بنجاح عددا من المؤتمرات الدولية؛ ولذلك رحّب باقتراح عقد الدورة القادمة للمؤتمر العام في كارتاخينا، الأمر الذي يجسّد اهتمام كولومبيا بتعزيز أهداف اليونيدو وأغراضها. |
Au paragraphe f) de sa décision IDB.28/Dec.10, le Conseil a prié le Directeur général de poursuivre ses consultations et de présenter aux délégations, suffisamment à l'avance, de nouveaux documents afin qu'il puisse, à sa vingt-neuvième session, se prononcer sur la tenue de la prochaine session de la Conférence générale à Carthagène (Colombie). | UN | طلب المجلس، في الفقرة (و) من المقرر م ت ص-28/م-10، إلى المدير العام أن يواصل مشاوراته وأن يزوّد الوفود بوثائق أخرى في الوقت المناسب لكي يتسنى، أثناء دورة المجلس التاسعة والعشرين، التوصل إلى قرار بشأن اقتراح عقد الدورة القادمة للمؤتمر العام في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا. |
52. M. Havlík (République tchèque), s'exprimant au nom de l'Union européenne (UE), dit que cette dernière se félicite des efforts faits par M. Shahbaz mais considère, étant donné l'impossibilité de parvenir à un accord sur l'emploi des soldes inutilisés pendant la session actuelle du Conseil, que le Secrétariat devrait reporter toute décision à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | 52- السيد هافليك (الجمهورية التشيكية): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن الاتحاد يقدِّر الجهود التي بذلها السيد شاهباز لكنه يرى أنه في ظل الاستحالة الظاهرة للوصول إلى اتفاق بشأن الأرصدة غير المنفقة خلال الدورة الحالية للمجلس، فإن على الأمانة أن ترجئ اتخاذ القرار حتى الدورة القادمة للمؤتمر العام. |