"الدورة المقبلة للجنة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • la prochaine session du Comité spécial
        
    • la session suivante du Comité spécial
        
    • de la session suivante du Comité
        
    Ce plan sera présenté lors de la prochaine session du Comité spécial. UN وستعرض هذه الخطة خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Le Secrétariat attend avec beaucoup d'intérêt de poursuivre ces travaux au cours de la prochaine session du Comité spécial. UN وتتطلع الأمانة العامة إلى المضي قدماً بهذا العمل أثناء الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Enfin, il est demandé au Secrétaire général de présenter aux États Membres, avant la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, un rapport sur les mesures prises à cet égard. UN وأخيرا، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن التدابير المتخذة في هذا الصدد قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    Un consensus n'a pas pu se dégager au sujet du document de travail précité, mais la délégation uruguayenne espère que la prochaine session du Comité spécial sera marquée par un esprit de souplesse et d'ouverture propice à la mise au point d'une solution de compromis. UN ونظرا لعدم التوصل الى توافق آراء في موضوع وثيقة العمل السالفة الذكر، فإن وفد أوروغواي يأمل أن تتميز الدورة المقبلة للجنة الخاصة بروح مرونة وانفتاح يساعدان على إيجاد حل توفيقي.
    Le Japon espère que l'on aboutira au consensus, que l'on pourra adopter la totalité du document de travail à la session suivante du Comité spécial et que la Sixième Commission continuera de donner la priorité à cette question, comme elle l'a fait à ses sessions antérieures. UN وأعرب عن أمل اليابان في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء من أجل اعتماد ورقة العمل خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة وأن تولي اللجنة السادسة الأولوية لهذه المسألة، كما فعلت في الدورة السابقة.
    Certaines délégations ont fait part du soutien qu'elles apportaient au projet de la délégation cubaine de mener un débat de fond sur la proposition lors de la session suivante du Comité. UN 45 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لاعتزام الوفد الكوبي إجراء مناقشة موضوعية لمقترحه خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Elle pense que les parties de ce projet qui demeurent entre crochets pourraient prouver leur forme définitive sans trop de difficultés à la prochaine session du Comité spécial. UN ويرى وفد بلده أن أجزاء هذا المشروع التي توضع بين قوسين، يمكن أن تكتسب صيغتها النهائية بدون صعوبات بالغة في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Elle a indiqué qu'elle avait l'intention de présenter officiellement la version révisée du document de travail à la prochaine session du Comité spécial et que ce document devrait être maintenu à l'ordre du jour du Comité spécial. UN وأشار الوفد مقدم الورقة إلى أنه يعتزم تقديم عرض رسمي للصيغة المنقحة من ورقة العمل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة وإلى أن ورقة العمل ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    L'Union européenne attend avec intérêt la tenue d'un débat approfondi sur la question avec toutes les délégations afin que de véritables progrès soient réalisés en la matière d'ici à la fin de la prochaine session du Comité spécial. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة متعمقة مع كل الوفود بغية تحقيق تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة بحلول نهاية الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    12. La délégation kényenne espère que les travaux sur le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, auxquels elle attache une grande importance, seront achevés à la prochaine session du Comité spécial. UN ١٢ - وأعرب عن أمل الوفد الكيني في أن يتم في الدورة المقبلة للجنة الخاصة إنجاز اﻷعمال الخاصة بمشروع النظام النموذجي لﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول، الذي توليه كينيا أهمية كبيرة.
    Le Mouvement des pays non alignés tient à souligner que le rôle joué par les pays fournisseurs de contingents dans le processus général de maintien de la paix demeure pour lui une priorité absolue, qu'il entend faire valoir clairement lors des travaux de la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et dans le rapport de celui-ci. UN وتودُّ حركة عدم الانحياز التأكيد على أن دور البلدان المساهمة بقوات في عملية حفظ السلام الشاملة يظلُّ في صدارة أولوياتها، وهي تعتزم التعبير عن ذلك بوضوح في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفي تقريرها.
    Il faudrait constituer des groupes de travail ou des comités pour chacun des domaines prioritaires avant et après la prochaine session du Comité spécial, et des réunions officieuses et des ateliers devraient également faire partie du processus, tenus de préférence à New York et ouverts à toutes les parties prenantes intéressées. UN ويمكن إنشــاء أفــرقة عاملة أو لجان مخصصة لمعالجة كل مجال من المجالات ذات الأولوية قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة وبعدها، وينبغي أيضا أن تشمل العملية الاجتماعات غير الرسمية وحلقات العمل، ويفضل أن تُعقد في نيويورك وأن تكون مفتوحة لجميع أصحاب المصلحة المهتمين.
    Les recommandations formulées dans ce rapport demeureront pertinentes mais, à l'heure où débute une nouvelle décennie, un nouveau programme s'avère également nécessaire. L'Initiative Horizons nouveaux remplit cette fonction et fixera la voie à suivre lors de la prochaine session du Comité spécial. UN ومع أن التوصيات التي نشأت عن عملية الإبراهيمي سوف تظل تتسم بالأهمية، إلا أن هناك أيضا حاجة إلى منطلق جديد مع بدء العقد الجديد، ومبادرة الأفق الجديد توفر ذلك المنطلق وينبغي أن توفر أيضا التوجيه خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    À cet égard, l'annonce concernant la participation de la Présidente de la République argentine, Mme Cristina Fernández de Kirchner, à la prochaine session du Comité spécial de la décolonisation, confirme la volonté du Gouvernement argentin, exprimée au plus haut niveau politique, de parvenir à un règlement pacifique et définitif du conflit de souveraineté. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان عن مشاركة رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دليل على استعداد حكومة الأرجنتين، الذي بدر على أعلى مستوى، للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة.
    Elle est particulièrement intéressée à explorer la façon dont on pourrait utiliser à meilleur escient le temps qui reste avant la prochaine session du Comité spécial pour parfaire les propositions, effectuer des travaux préliminaires sur le fond et acquérir une meilleure compréhension des priorités des partenaires de négociation. UN وأضافت إن وفدها سيضاعف جهوده لبناء الجسور وتعزيز التلاقي وهو مهتم بصفة خاصة باستكشاف أفضل السبل للاستفادة من الوقت المتبقي حتى الدورة المقبلة للجنة الخاصة من أجل صقل المقترحات والاضطلاع بالأعمال الأولية بشأن الموضوع واكتساب فهم أفضل لأولويات الشركاء المتفاوضين.
    Examen du rapport du Secrétaire général sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration (A/60/705) à la prochaine session du Comité spécial. UN 36 - النظر في تقرير الأمين العام عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (A/60/705) في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Ce texte devrait être présenté pour examen aux États Membres lors de la prochaine session du Comité spécial, en février-mars 2006. UN وسوف يقدَّم النص المنقَّح إلى الدول الأعضاء، كي تستعرضه، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة في شباط/فبراير - آذار/مارس 2006.
    La délégation brésilienne attend avec intérêt le rapport du Secrétariat sur les difficultés auxquelles se heurtent les pays qui fournissent des contingents en répondant aux exigences du déploiement rapide, de manière à ce que des recommandations quant aux moyens de les surmonter puissent être examinées à la prochaine session du Comité spécial. UN وقال إن وفده ينتظر باهتمام تقرير الأمانة العامة عن الصعوبات التي تواجهها البلدان المساهمة بقوات في امتثال متطلبات الوزع السريع حتى يمكن مناقشة التوصيات المتعلقة بالتغلب عليها في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    En outre, il demande le renforcement de la coopération entre le Secrétariat et les États Membres, une attention particulière devant être accordée à la dimension logistique du déploiement rapide, et attend avec intérêt des informations sur le nouveau système de gestion des inventaires à la prochaine session du Comité spécial. UN ودعا علاوة على ذلك إلى تحسين التعاون بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة إلى البعد اللوجيستي للوزع السريع، وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات عن النظام الجديد لإدارة الموجودات خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    On a estimé qu’il fallait débattre plus longuement du document, en tenant compte des vues exprimées en première lecture, et rédiger un projet révisé qui serait examiné en deuxième lecture à la session suivante du Comité spécial. UN ٦٩ - وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن من الضروري مواصلة إجراء مداولات بشأن هذه الوثيقة، مع مراعاة وجهات النظر التي أعرب عنها في القراءة اﻷولى، وإعداد مشروع منقح للقراءة الثانية في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more