Elle a également pris part au segment de haut niveau de la session de fond de 2010 du Conseil économique et social sur la distinction homme-femme. | UN | وشاركت المنظمة أيضاً في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية التي عقدها في عام 2010 المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل الجنسانية. |
À la session de fond de 1998 de la Commission du désarmement, le Comité plénier a examiné la question de la rationalisation de ses travaux. | UN | وفي الدورة الموضوعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٨، نظرت اللجنة الجامعة في مسألة ترشيد أعمالها. |
Il a été décidé que le document du Président constituera la base de travail du Groupe à la session de fond de 2008 de la Commission du désarmement. | UN | وتقرر أن تكون وثيقة الرئيس أساسا لعمل الفريق في الدورة الموضوعية التي ستعقدها هيئة نزع السلاح عام 2008. |
Il s'agit évidemment de sujets destinés à la session de fond de juillet. | UN | وهذا بالطبع من شأن الدورة الموضوعية التي ستعقد في تموز/يوليه. |
Le Conseil a manifesté son intention de s'occuper de toutes ces questions pendant la période intersession pour développer ses idées et présenter les résultats obtenus à sa session de fond en été. | UN | وفيما يتعلق بجميع هذه القضايا، أعرب المجلس عن عزمه على أن يعمل فيما بين الدورات ليبني أفكاره ويقدم النتائج في الدورة الموضوعية التي تعقد في الصيف. |
la session de fond de 2010 du Conseil a marqué le premier cycle complet de mise en œuvre du nouveau mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement adopté l'an dernier. | UN | وشكلت الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس عام 2010 الدورة الأولى الكاملة لتنفيذ آلية المتابعة الحكومية الدولية الجديدة لتمويل عملية التنمية المعتمدة في السنة الماضية. |
Il est donc regrettable que la session de fond de 2006 du Comité spécial n'ait pas achevé son programme de travail. | UN | وذكر أنه مما يؤسف له، لهذا السبب، أن الدورة الموضوعية التي عقدتها اللجنة الخاصة في عام 2006 لم تستطع إكمال برنامج عملها. |
Pour terminer, les Philippines réaffirment qu'elles sont prêtes à prendre pleinement part, de manière active, consciencieuse et constructive, à la session de fond de cette année de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الختام، تؤكد الفلبين مجددا استعدادها للمشاركة مشاركة كاملة وفعالة وأمينة وبناءة في الدورة الموضوعية التي تعقدها هذا العام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Le Président informe le Comité que les délégations de l'Algérie, de l'Argentine, du Brésil, de la Colombie, de l'Espagne, du Guatemala et de l'Uruguay ont fait part de leur désir de participer à la session de fond du Comité en 2011. | UN | 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن وفود الأرجنتين وإسبانيا وأوروغواي والبرازيل والجزائر وغواتيمالا وكولومبيا أبدت رغبتها في المشاركة في الدورة الموضوعية التي تعقدها اللجنة خلال عام 2011. |
S'agissant des besoins spéciaux de l'Afrique, le débat de haut niveau de la session de fond 2001 du Conseil économique et social a été consacré au < < rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir au développement durable > > . | UN | أما فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، فإن المناقشة الرفيعة المستوى التي شهدتها الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 كانت مكرسة لدور منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق التنمية المستدامة. |
Suite à la session de fond de 2003 du Conseil économique et social, et après nouvel examen par le Secrétariat des incidences de la décision 2003/280 du Conseil, les ressources nécessaires pour financer les voyages des représentants du Timor-Leste ont été estimées à 42 500 dollars pour 2003 et à 91 900 dollars pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وبعد الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2003، وبناء على استعراض لاحق قامت به الأمانة العامة للآثار المترتبة على مقرر المجلس 2003/280، تقرر أن هذه الاحتياجات المتعلقة بسفر ممثلي تيمور - ليشتي تقدر بمبلغ 500 42 دولار لعام 2003 و 900 91 دولار لفترة السنتين 2004-2005. |
Cette requête n'ayant pas été examinée à la session de fond du Conseil économique et social de juillet 2009, le Comité a redemandé sans attendre la tenue de sessions supplémentaires pendant l'exercice biennal 2011-2012. | UN | إلا أنه لم ينظر في هذا الطلب خلال الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2009. ونتيجة لذلك، أعادت اللجنة تأكيد طلبها العاجل بعقد دورات إضافية خلال فترة السنتين 2011-2012. |
Cette requête n'ayant pas été examinée à la session de fond du Conseil économique et social de juillet 2009, le Comité a redemandé sans attendre la tenue de sessions supplémentaires pendant l'exercice biennal 2011-2012. | UN | إلا أنه لم يُنظر في هذا الطلب خلال الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2009. ونتيجة لذلك، تكرر اللجنة تأكيد طلبها العاجل عقدَ دورات إضافية خلال فترة السنتين 2011-2012. |
Sur la base du bilan de la session de fond de cette année et des trois autres sessions tenues depuis l'adoption de la résolution 61/16, l'Union européenne estime que nous avons de bonnes raisons d'être optimistes au regard des progrès accomplis dans la revitalisation du Conseil. | UN | وبالعودة إلى النظر في الدورة الموضوعية التي انعقدت هذا العام، فضلاً عن الدورات الموضوعية الثلاث التي انعقدت منذ اتخاذ القرار 61/16، يعتقد الإتحاد الأوروبي أن لدينا ما يشجعنا إزاء التقدم المحرز في تنشيط المجلس. |
2. Demande au Secrétaire général de présenter au Conseil, à sa session de fond de 1997, un rapport où figurera une analyse des programmes de travail multiannuels des commissions techniques concernées, ainsi que des recommandations en vue d'une meilleure harmonisation et d'une meilleure coordination de leurs programmes pluriannuels respectifs avec celui de la session de fond organisée chaque année par le Conseil; | UN | " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الدورة الموضوعية التي سيعقدها المجلس في عام ١٩٩٧ تقريرا يتضمن تحليلا لبرامج العمل المتعددة السنوات التي وضعتها اللجان الفنية ذات الصلة، مشفوعا بتوصيات من أجل زيادة المواءمة والتنسيق بين برامج العمل المتعددة السنوات لكل من تلك اللجان وبرنامج عمل الدورة الموضوعية السنوية للمجلس؛ |
2. Demande au Secrétaire général de présenter au Conseil, à sa session de fond de 1997, un rapport où figurera une analyse des programmes de travail multiannuels des commissions techniques concernées, ainsi que des recommandations en vue d'une meilleure harmonisation et d'une meilleure coordination de leurs programmes pluriannuels respectifs avec celui de la session de fond organisée chaque année par le Conseil; | UN | " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الدورة الموضوعية التي سيعقدها المجلس في عام ١٩٩٧ تقريرا يتضمن تحليلا لبرامج العمل المتعددة السنوات التي وضعتها اللجان الفنية ذات الصلة، مشفوعا بتوصيات من أجل زيادة المواءمة والتنسيق بين برامج العمل المتعددة السنوات لكل من تلك اللجان وبرنامج عمل الدورة الموضوعية السنوية للمجلس؛ |
Au cours de la session de fond de cette année, le Conseil économique et social a adopté, à l'initiative de l'Union européenne, la résolution 1995/56, intitulée «Renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence des Nations Unies». | UN | وفي الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام، وبناء على مبادرة من الاتحاد اﻷوروبي، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ١٩٩٥/٥٦ المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة " . |
27. Mme MENÉNDEZ (Espagne), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que l'Union européenne a eu l'occasion de traiter le thème des migrations internationales et du développement lors de la session de fond que le Conseil économique et social a tenue à Genève au mois de juillet et que dans la mesure où aucun élément nouveau n'est apparu entre-temps, la déclaration qui a été faite à cette occasion demeure entièrement valable. | UN | ٧٢ - السيدة ماننديز )اسبانيا(: تكلمت باسم الاتحاد اﻷوروبي فقالت إن الاتحاد اﻷوروبي قد سمحت له الفرصة بمعالجة موضوع الهجرة الدولية والتنمية أثناء الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف في شهر تموز/يوليه وبما أنه لم يبرز أي عنصر جديد في تلك اﻷثناء فإن البيان الذي أدلي به في تلك المناسبة لا يزال صالحا تماما. |
Le débat de haut niveau a abouti pour la première fois à l’adoption par le Conseil de conclusions concertées à sa session de fond de 1997, conclusions qu’il a portées à l’attention des différents organes et organismes du système. | UN | خلص الجزء الرفيع المستوى إلى التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج ﻷول مرة في الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس عـــام ١٩٩٧، ووجــه إليهـــا اهتمام اﻷطراف المعنية في منظومــة اﻷمــم المتحدة. |
Ce troisième rapport donne suite à la décision 2002/242 du Conseil dans laquelle celui-ci a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa session de fond de juillet 2004, un rapport sur les travaux que continuerait de mener l'Équipe spéciale. | UN | 9 - ويأتي هذا التقرير الثالث استجابة لمقرر المجلس 2002/242 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن العمل المستمر لفرقة العمل في الدورة الموضوعية التي ستعقد في تموز/يوليه عام 2004. |
Le Conseil, dans sa résolution 2012/33 adoptée à sa session de fond en juillet 2012, s'est félicité des activités que menait le Comité pour s'acquitter de son mandat et a engagé le Comité à poursuivre ses efforts à cet égard. | UN | وكان المجلس قد رحب في قراره 2012/33 أثناء الدورة الموضوعية التي عقدها في تموز/يوليه 2012، بأعمال اللجنة في تنفيذ ولايتها وشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |