"الدورة الموضوعية للهيئة" - Translation from Arabic to French

    • la session de fond
        
    • session de fond de la Commission
        
    Je rappelle que l'an dernier, nous avons eu un débat très intense sur la question des dates de la session de fond de la commission. UN وأتذكر أن مناقشاتنا احتدمت في العام الماضي حول مسألة مواعيد الدورة الموضوعية للهيئة.
    Nous aimerions qu'une décision soit prise à la présente séance vu que certains des représentants présents aujourd'hui participeront à la session de fond de la Commission. UN وبالتأكيد نفضل اتخاذ قرار في هذه الجلسة، حيث سيشـارك بعض الممثلين الحاضرين هنا اليوم في الدورة الموضوعية للهيئة.
    Je tiens ici à souligner que le Royaume-Uni siégeait au Bureau en 2005 du fait que nous assumions la présidence de l'Union européenne pendant la session de fond de la Commission. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أشير إلى أن المملكة المتحدة كانت جزءا من المكتب في عام 2005 لأننا كنا نتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال الدورة الموضوعية للهيئة.
    Comme les années précédentes, le rapport comporte quatre chapitres et des annexes exposant le résultat des délibérations de la Commission sur les questions inscrites à son ordre du jour pour la session de fond de 1997. UN وعلى غرار اﻷعوام السالفة، يحتوي هذا التقرير على أربعة فصول ومرفقات تضم نتائج مداولات الهيئة حول بنود نزع السلاح المختلفة المدرجة في جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٧.
    Le Japon espère que des efforts seront faits pour que des débats productifs permettent d'aller de l'avant pendant la session de fond de 2009 de la Commission. UN وتأمل اليابان في أن تبذل الجهود للمضي قدما من خلال مناقشات مثمرة في الدورة الموضوعية للهيئة لعام 2009.
    Ce document a été adopté officiellement lors de la session d'organisation de novembre 2001, et nous allons y revenir ultérieurement, lorsqu'une décision aura été prise sur la session de fond de 2002 de la Commission. UN وقد اعتمدت تلك الوثيقة بشكل رسمي خلال الدورة التنظيمية المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وسوف نعود إليها في مرحلة لاحقة بعد أن يتم اتخاذ قرار بشأن الدورة الموضوعية للهيئة لعام 2002.
    La tenue de la session de fond de la Commission après deux ans d'inactivité afin d'examiner deux des importantes questions figurant à son ordre du jour représente, dans un sens, une réaffirmation du multilatéralisme. UN وعودة الدورة الموضوعية للهيئة إلى الانعقاد بعد فجوة استمرت سنتين للنظر في مسائل مهمة بشأن جدول أعمال نزع السلاح تمثل، إلى حد ما، تأكيدا مجددا على تعددية الأطراف.
    la session de fond de la Commission du désarmement est particulièrement importante car elle se tient à la suite d'une série de revers que le mécanisme multilatéral pour le désarmement et la non-prolifération a connus ces dernières années. UN وتتسم هذه الدورة الموضوعية للهيئة بأهمية خاصة لأنها تلي مجموعة من النكسات التي توالت خلال العدة سنوات الماضية على الجهاز المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    C'est donc fort de ces éléments que le Secrétariat a choisi les dates du 4 au 22 avril pour la session de fond de la Commission de 2011. UN مع أخذ ذلك في الاعتبار، رتبت الأمانة العامة مواعيد الدورة الموضوعية للهيئة لعام 2011 بحيث تعقد من 4 إلى 22 نيسان/أبريل.
    Aucun document n'a été présenté lors de la session de fond de 2011 de la Commission. UN 16 - لم تقدم أية وثائق خلال الدورة الموضوعية للهيئة لعام 2011.
    À ce stade, je voudrais signaler que dans ce document, le point 4 inscrit à l'ordre du jour pour l'année prochaine est une question de fond, qui est la même que celle de la session de fond de 1995 et que son examen devrait être achevé à la session de fond de 1996 de la Commission. UN وفي هذا الوقت، أود أن أشير إلى أن البند ٤ في تلك الوثيقة بند موضوعي من جدول اﻷعمال للعام المقبل وهو نفسه مثل بند الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥، ويتوقع إنهاء النظر فيه في الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٦.
    À cet égard, j'aimerais attirer l'attention des membres de la Commission sur plusieurs paragraphes qui se rapportent aux principes applicables aux transferts internationaux d'armes adoptés à la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et sur la question des points à inscrire à l'ordre du jour de la session de fond de 1997 de la Commission du désarmement. UN وفي هذا الصدد أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى بعض فقرات مشروع القرار التي تشير إلى المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، وهي المبادئ التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وإلى مسألة بنود جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة في عام ١٩٩٧.
    Je demande donc instamment au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de mener les consultations nécessaires pour lui trouver un remplaçant à la présidence du Groupe de travail le plus tôt possible, car nous ne sommes qu'à quelques jours du début de la session de fond de 2011 de la Commission. UN ولذلك فإنني أحث مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى على إجراء المشاورات اللازمة للعثور على رئيس بديل للفريق العامل الأول في أقرب وقت ممكن، في ضوء أنه لم يبق سوى أيام قليلة على بدء الدورة الموضوعية للهيئة عام 2011.
    Nous notons cependant qu'il n'y a toujours pas eu de progrès de fond, en dépit des efforts sincères déployés par le Mouvement des pays non alignés pendant la session de fond de la Commission en 2010, notamment par le Groupe de travail I sur les recommandations relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN غير أننا نلاحظ عدم إحراز تقدم موضوعي حتى الآن، على الرغم من الجهود الحقيقية التي بذلتها حركة عدم الانحياز خلال الدورة الموضوعية للهيئة في عام 2010، وخصوصا في الفريق العامل الأول بشأن إعداد توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États Membres sont invités, lors des séances d'organisation, à adopter, le plus tôt possible, le projet d'ordre du jour de la session de fond de la Commission; UN " تشجِّع الدول الأعضاء على إقرار مشروع جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة في أقرب وقت ممكن خلال الاجتماعات التنظيمية للهيئة؛
    Document de travail présenté par le Mouvement des pays non alignés à la session de fond de 2010 de la Commission (A/CN.10/2010/WG.1/WP.1) UN ورقة عمل قدمتها حركة عدم الانحياز في الدورة الموضوعية للهيئة لعام 2010 (A/CN.10/2010/WG.1/WP.1)
    Je précise que ces dates ont été choisies en fonction du calendrier du désarmement de l'année prochaine, en particulier de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005, qui précédera la session de fond de la Commission. UN اسمحوا لي بأن أضيف أن هذين التاريخين قد أختيرا بمراعاة تقويم نزع السلاح للسنة التالية، وخصوصا المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2005، الذي سيسبق الدورة الموضوعية للهيئة.
    Nous pensons que le paragraphe 9 devrait contenir le même libellé - à savoir, < < de la session de fond de la Commission > > . UN ونؤمن بأن الفقرة 9 ينبغي أن تأخذ نفس الصياغة - أي، " في الدورة الموضوعية للهيئة " .
    Dans l'hypothèse où le Groupe asiatique serait dans l'incapacité de trouver des candidats, alors peut-être, comme l'a dit mon collègue du Royaume-Uni, nous pourrions nous appuyer sur le précédent créé en 2002 et 2003 en reconduisant le Bureau pour la poursuite des travaux de la session de fond de la Commission. UN وفي حال عدم تمكن المجموعة الآسيوية من التقدم بأي مرشحين، فقد يجوز لنا، كما قال زميلي من المملكة المتحدة، أن نتبع السابقة المسجلة في عامي 2002 و 2003، والمتمثلة في الإبقاء على نفس المكتب لمواصلة أعمال الدورة الموضوعية للهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more