À la même session, un rapport final d'évaluation du programme mondial sera soumis au Conseil dans un document de séance. | UN | وسيتاح تقرير كامل عن تقييم البرنامج العالمي للمجلس التنفيذي في شكل ورقة غرقة اجتماع في الدورة ذاتها. |
Il n'est pas possible de travailler dans de bonnes conditions lorsque deux questions supplémentaires ont été inscrites à l'ordre du jour pour examen à la même session. | UN | فلا يمكن العمل بشكل ملائم في حال إدراج بندين إضافيين في جدول الأعمال للنظر فيهما أثناء الدورة ذاتها. |
Si le quorum n'est pas atteint, l'élection est remise à une date ultérieure, annoncée à tous les membres, au cours de la même session. | UN | وفي حال عدم اكتمال النصاب القانوني، يُرجأ الانتخاب إلى موعد لاحق يُخطر به جميع الأعضاء ويكون في الدورة ذاتها. |
Il a en outre demandé au secrétariat d'établir, en se fondant sur ces communications, un projet de mandat que le SBI examinera à sa trente-deuxième session en vue de l'approuver à la même session. | UN | وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تعدّ، استناداً إلى هذه الإسهامات، مشروع اختصاصات في هذا الصدد لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والثلاثين من أجل أن تقرها الهيئة في الدورة ذاتها. |
2. À cette même session, le Secrétariat a également fourni des informations générales sur l'état de la coopération avec les ONG internationales et sur l'origine des discussions en la matière. | UN | 2- وقدّمت الأمانة أيضا في الدورة ذاتها معلومات خلفية عن حالة التعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية وعن أصول المناقشات حول هذا الموضوع. |
Les observations finales adoptées aux sessions antérieures sont moins détaillées ou moins harmonisées avec celles concernant les pays de la même région adoptées à la même session. | UN | وجاءت التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في الدورات السابقة أقل تفصيلا وأقل اتساقا داخليا مع التعليقات الختامية في الدورة ذاتها التي اعتمدت بشأن بلدان المنطقة نفسها. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire de l'Assemblée prise à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée présents et votants. | UN | متى اعتمد مقترح ما أو رفض، لا يجوز اعادة النظر فيه في الدورة ذاتها ما لم تقرر الجمعية ذلك بأغلبية ثلثي أصوات أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين. |
À la même session, l'Assemblée a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien en Palestine, en soulignant que leur réalisation était indispensable au règlement de la question de Palestine (résolution 3236 (XXIX)). | UN | وفي الدورة ذاتها أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين. |
Lorsqu'une proposition a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des membres présents. | UN | متى اعتمد مقترح ما أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه خلال الدورة ذاتها ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي أصوات أعضائها الحاضرين. |
Par sa décision 30/COP.10, la Conférence des Parties a également, au cours de la même session: | UN | وعلاوة على ذلك، قام المؤتمر في الدورة ذاتها بموجب المقرر 30/م أ-10 بما يلي: |
À la même session également, le Comité a déclaré la communication no 20/2000 recevable. | UN | وفي الدورة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة قبول النظر في البلاغ رقم 20/2000. |
Lorsqu'une proposition ou un amendement sont adoptés ou rejetés, ils ne peuvent être examinés à nouveau à la même session, sauf décision contraire de la Conférence prise à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants. | UN | متى اعتُمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز اعادة النظر فيه أثناء الدورة ذاتها ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
Lorsqu'une proposition ou un amendement sont adoptés ou rejetés, ils ne peuvent être examinés à nouveau à la même session, sauf décision contraire de la Conférence prise à la majorité des deux tiers des États parties présents et votants. | UN | متى اعتُمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه أثناء الدورة ذاتها ما لم يقرّر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة. |
Lorsqu'une proposition ou un amendement sont adoptés ou rejetés, ils ne peuvent être examinés à nouveau à la même session, sauf décision contraire de la Conférence prise à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants. | UN | متى اعتُمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز اعادة النظر فيه أثناء الدورة ذاتها ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
Certains orateurs ont demandé si l'examen annuel de la situation financière pourrait être intégré dans le rapport annuel axé sur les résultats ou présenté lors de la même session dans les années à venir. | UN | 145 - وتساءل بعض المتكلمين عن إمكانية دمج الاستعراض السنوي للحالة المالية في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، أو عرضه في الدورة ذاتها في السنوات المقبلة. |
Certains orateurs ont demandé si l'examen annuel de la situation financière pourrait être intégré dans le rapport annuel axé sur les résultats ou présenté lors de la même session dans les années à venir. | UN | 145 - وتساءل بعض المتكلمين عن إمكانية دمج الاستعراض السنوي للحالة المالية في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، أو عرضه في الدورة ذاتها في السنوات المقبلة. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire de la Sous—Commission. L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux membres opposés à la motion, après quoi celle—ci est immédiatement mise aux voix. | UN | متى تم اعتماد اقتراح أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة ذاتها ما لم تقرر ذلك اللجنة الفرعية، ولا يُسمح بالتكلم بشأن أي اقتراح بإعادة النظر إلاّ لعضوين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح للتصويت على الفور. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire de la Sous—Commission. L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux membres opposés à la motion, après quoi celle—ci est immédiatement mise aux voix. | UN | متى تم اعتماد اقتراح أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة ذاتها ما لم تقرر ذلك اللجنة الفرعية، ولا يُسمح بالتكلم بشأن أي اقتراح بإعادة النظر إلاّ لعضوين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح للتصويت على الفور. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire de la Sous—Commission. L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux membres opposés à la motion, après quoi celle—ci est immédiatement mise aux voix. | UN | متى تم اعتماد اقتراح أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة ذاتها ما لم تقرر ذلك اللجنة الفرعية، ولا يُسمح بالتكلم بشأن أي اقتراح بإعادة النظر إلاّ لعضوين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح للتصويت على الفور. |
À la même session, l’Assemblée générale a pris acte de deux rapports du Secrétaire général (décision 52/443). | UN | وفي الدورة ذاتها أحاطت الجمعية العامة علما بتقريرين لﻷمين العام )المقرر ٢٥/٣٤٤(. |
À cette même session, il a également poursuivi l'examen du projet d'observation générale concernant le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte (non-discrimination). | UN | وواصلت اللجنة أيضاً في الدورة ذاتها النظر في مشروع التعليق العام بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 من العهد (عدم التمييز). |
La participation de hauts responsables à la préparation du débat de haut niveau qui peut aider à parvenir à des accords lors de la session elle-même revêt une importance particulière. | UN | ومما له أهمية كبرى مشاركة كبار المسؤولين في الأنشطة التحضيرية للجزء الرفيع المستوى الذي يساعد على تمهيد الطريق للتوصل إلى اتفاقات خلال الدورة ذاتها. |
Le Groupe de travail a présenté un rapport au cours de ladite session, que la Commission a fait sien. | UN | وفي الدورة ذاتها قدم الفريق العامل تقريراً وافقت عليه اللجنة(). |