"الدوريات التي" - Translation from Arabic to French

    • patrouilles
        
    • patrouille
        
    • patrouiller
        
    La mission s'est efforcée, au cours de ses patrouilles, de désarmer les détenteurs d'armes, en collaboration avec les communautés locales. UN وقد واصلت البعثة نزع أسلحة الأفراد الحاملين للسلاح في أثناء الدوريات التي تقوم بها، وذلك بالتعاون مع المجتمعات المحلية.
    Compte tenu cependant du danger posé par les mines, ils effectuent peu de patrouilles. UN غير أن الدوريات التي يقومون بها تبقى محدودة نظرا لخطر اﻷلغام.
    La fréquence des patrouilles de police dans les lieux occupés par les personnes déplacées. UN ومدى تواتر الدوريات التي تقوم بها الشرطة في مناطق المشردين داخلياً؛
    Ces capacités renforcées se traduiront par un nouvel élargissement de la zone d'intervention et une intensification des patrouilles. UN وستؤدي زيادة القدرات إلى مزيد من التوسع في المنطقة التي تغطيها العملية وإلى تعزيز الدوريات التي تقوم بتسييرها.
    L'achèvement de ces projets est un élément important qui a un impact direct sur les activités opérationnelles de patrouille des observateurs militaires. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    43. Le Bureau continue à participer régulièrement aux patrouilles de la MONUG dans les régions de Gali et de Zugdidi. UN ٤٣ - وما زال المكتب يشترك بانتظام في الدوريات التي تقوم بها البعثة بمنطقتي غالي وزوغديدي.
    La multiplication des patrouilles de la MONUC et le démarrage de son programme de formation de la police devraient contribuer à normaliser la situation dans cette ville. UN ويؤمل أن يساعد بدء البعثة بتدريب الشرطة في كيسانغاني بالإضافة إلى ازدياد الدوريات التي تقوم بها على عودة حالة المدينة إلى طبيعتها.
    Ces patrouilles peuvent prendre l'une des formes suivantes : UN وقد تأخذ الدوريات التي سيتم تنفيذها الأشكال التالية:
    Ces réparations sont nécessaires pour faciliter les patrouilles des observateurs militaires. UN وهذه اﻹصلاحات لازمة لتسهيل أعمال الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    En conséquence, l'Armée patriotique rwandaise a renforcé les mesures de sécurité et les patrouilles qui surveillaient la frontière. UN ولذلك، زاد جيش رواندا الوطني من اﻹجراءات اﻷمنية وعزز الدوريات التي يقوم بها على الحدود.
    La MINUAD a multiplié les patrouilles à Moukjar et dans les environs pour mieux protéger la population. UN وزادت البعثة من الدوريات التي تقوم بتسييرها في مكجر وما حولها من أجل تعزيز أمن السكان المحليين.
    Des patrouilles dépêchées ultérieurement dans ce secteur n'ont pas réussi à les repérer. UN ولم تتمكن الدوريات التي أوفدت لاحقا من العثور عليهم.
    Au cours de ses patrouilles, la mission a continué de désarmer des individus munis d'armes. UN وقد واصلت البعثة، أثناء الدوريات التي قامت بها، نزع سلاح الأفراد الذين يحملون أسلحة.
    La MINUAD a renforcé les patrouilles dans les camps et la police gouvernementale a installé, dans les 11 camps du Darfour oriental qui abritent des populations du Soudan du Sud, une présence de sécurité accessible 24 heures sur 24. UN وزادت العملية المختلطة من الدوريات التي تتفقد المخيمات، وأنشأت الشرطة التابعة للحكومة كيانا أمنياً على مدار الساعة طوال الأسبوع في 11 مخيماً في شرق دارفور يعيش فيها أهالي من جنوب السودان.
    L'écart s'explique par le fait qu'il a fallu augmenter le nombre de patrouilles à cause de la détérioration des conditions de sécurité dans les bases d'opérations. UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة عدد الدوريات التي استلزمها تدهور الحالة الأمنية في مواقع الأفرقة
    Audit des patrouilles d'observateurs militaires de la MINUL UN تم التدقيق في الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    La MINUL a multiplié ses patrouilles dans un certain nombre de plantations de caoutchouc, notamment celle de Cocopa. UN وزادت البعثة أيضا من أنشطة الدوريات التي تقوم بها في مزارع ككوبا وغيرها من مزارع أشجار المطاط.
    De plus, compte tenu des patrouilles effectuées par la FINUL sur terre et sur mer, ces violations sont totalement inacceptables et constituent un affront à la communauté internationale. UN كما أن هذه الانتهاكات، في ظل الدوريات التي تسيّرها اليونيفيل برا وبحرا، مرفوضة تماما وتشكل إهانة للمجتمع الدولي.
    Le nombre supérieur aux prévisions est dû à des besoins plus importants compte tenu du mauvais état des routes utilisées par les bataillons pour les itinéraires de patrouille. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة لصيانة مسارات الدوريات التي كانت في حالة سيئة
    Améliorer les systèmes de patrouille de la FNUOD dans la zone de séparation afin que celle-ci devienne une force d'observation plus dynamique. UN تحسين خطط الدوريات التي تقوم بها القوة في منطقة الفصل لكي يكون لقوة المراقبة القدرة على المبادأة.
    Les itinéraires de patrouille généralement suivis par la Mission ont sans cesse besoin d’être remis en état. UN ١٠ - وتحتاج طرق الدوريات التي تستخدمها البعثة بصفة منتظمة إلى الاصلاحات بشكل متواصل.
    Les gardes-côtes ont reçu récemment des embarcations rapides pour leur permettre de mieux patrouiller la côte jamaïcaine. UN واستفادت قواتنا لحرس الحدود مؤخرا من تزويدها بقوارب " سريعة " لمساعدتها في الدوريات التي تقوم بها للسواحل في جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more