"الدوريات العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • patrouilles militaires
        
    Tournées des patrouilles militaires et autres activités de promotion et d'information à l'intention des médias UN جولات للصحفيين لزيارة الدوريات العسكرية جرى تنظيمها، وأنشطة أخرى للتعريف بالأعمال العسكرية جرى القيام بها
    En outre, l'interception de patrouilles militaires de la Mission a constitué une violation de l'accord militaire no 1. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    En particulier, concentration de troupes, patrouilles militaires dans la zone tampon et déploiement et constructions non autorisés UN ويشمل هذا تمركز القوات وتسيير الدوريات العسكرية في القطاع العازل، والانتشار والتشييد غير المأذون بهما.
    En outre, les missions procédaient aux patrouilles militaires selon les besoins et non en fonction du nombre de passagers. UN كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين.
    Des patrouilles militaires se déplaceraient dans les régions frontalières, arrêtant des civils quand bon leur semble. UN ويقال أيضا إن الدوريات العسكرية تدخل المناطق الحدودية وتخرج منها وتقوم باعتقال المدنيين كلما، وكيفما شاءت.
    D'après les allégations reçues, les paysans doivent souvent marcher devant les patrouilles militaires pour repérer les mines et aider à leur désamorçage. UN وتفيد الادعاءات الواردة بأن الفلاحين يرغمون في أحيان كثيرة على السير أمام الدوريات العسكرية لكشف اﻷماكن التي زرعت فيها اﻷلغام والمساعدة على إبطال مفعولها.
    Les mesures de sécurité prises par la police de la MINUK et la KFOR allait de la fourniture de patrouilles militaires et de patrouilles de police à la protection de personnes à haut risque. UN وتراوحت الإجراءات الأمنية التي قامت بها شرطة البعثة وقوة كوسوفو ما بين تنظيم الدوريات العسكرية ودوريات الشرطة وتقديم الحماية الشخصية إلى الأفراد المعرضين للخطر.
    Ces villages demeureront sous le contrôle de l'ATNUSO : la Force de police transitoire y maintiendra l'ordre et les patrouilles militaires de l'ATNUSO se poursuivront. UN وسوف تظل القرى تحت سيطرة اﻹدارة الانتقالية، حيث تتولى قوة الشرطة الانتقالية حفظ القانون والنظام، مع استمرار الدوريات العسكرية لﻹدارة الانتقالية.
    L'armée sierra-léonaise et l'armée guinéenne ont rétabli des patrouilles militaires de leur côté respectif de la frontière. UN وأعادت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والقوات المسلحة الغينية تفعيل الدوريات العسكرية على جانبي الحدود في المنطقة التابعة لكل منهما.
    Depuis le 11 septembre, des membres du personnel civil de la MINUSS participent à certaines des patrouilles militaires. UN ومنذ 11 أيلول/سبتمبر، يشارك الموظفون المدنيون في البعثة في بعض الدوريات العسكرية.
    Les activités d'intervention rapide portent notamment sur le renforcement de la sensibilisation aux situations grâce aux patrouilles militaires préventives, au déploiement d'équipes d'évaluation intégrées et à d'autres mesures de prévention des conflits. UN وتشمل أنشطة الاستجابة المبكرة تحسين الإلمام بالظروف المحيطة من خلال الدوريات العسكرية الوقائية، وعمليات نشر فريق التقييم المتكامل، وغير ذلك من نُهج منع نشوب النزاعات.
    La sécurité publique s'étant encore détériorée, le Gouvernement a encore recouru aux patrouilles militaires pour réprimer la criminalité ordinaire. UN 10 - بعد ذلك تدهورت حالة الأمن العام مما دفع الحكومة إلى اللجوء من جديد إلى الدوريات العسكرية لمكافحة انتشار الجريمة.
    En dernier lieu, la Mission prévoit de porter le nombre de patrouilles militaires quotidiennes à 75, malgré la réduction de 3 % de la consommation de carburant. UN وأخيراً، تعتزم البعثة زيادة عدد الدوريات العسكرية إلى 75 دورية يومياً، رغم انخفاض استهلاك الوقود عموما بنسبة 3 في المائة.
    Les moyens aériens serviront aussi bien pour les évacuations sanitaires primaires que pour le commandement et la liaison, la mise en place et le retrait de patrouilles militaires, l'observation, le réapprovisionnement et le transport. UN وسيُستخدم العتاد الجوي للقيام بمجموعة المهام الكاملة التي تشمل إجلاء المصابين، وتولّي أدوار القيادة والاتصال، وإجراء الدوريات العسكرية لإنزال القوات وإخراجها، والمراقبة، وإعادة الإمداد والتنقل.
    À cet égard, les patrouilles militaires et de police seraient déployées en fonction des zones à protéger absolument, qui devraient être protégées ou qui pourraient être protégées. UN وفي هذا الصدد، ستوضع أولويات الدوريات العسكرية ودوريات الشرطة حسب المناطق التي " يجب " أو " ينبغي " أو " يمكن " تقديم الحماية لها.
    Des ressources ont aussi été transférées pour renforcer les patrouilles militaires et pédestres et déployer du personnel militaire et des membres de la police des Nations Unies le long de la frontière orientale du Libéria avec la Côte d'Ivoire, et la MINUL a également appuyé les opérations frontalières du Groupe d'intervention d'urgence de la police nationale libérienne. UN كما جرى نقل موارد لتعزيز الدوريات العسكرية والراجلة وإعادة نشر أفراد عسكريين وأفراد من شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ودعمت البعثة أيضا وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية والعمليات الحدودية لأجهزة الأمن.
    Les moyens aériens serviront aussi bien pour les évacuations sanitaires primaires que pour le commandement et la liaison, la mise en place et le retrait de patrouilles militaires, le contrôle et la vérification, le réapprovisionnement et le transport de personnel administratif et de marchandises. UN وسيُستخدم العتاد الجوي لتنفيذ المجموعة الكاملة من المهام التي تشمل إجلاء المصابين وتولي أدوار القيادة والاتصال وإدخال وإخراج الدوريات العسكرية والرصد والتحقق وإعادة الإمداد ونقل الموظفين الإداريين والبضائع.
    Les conditions de sécurité s'étant améliorées à Abidjan et les forces de sécurité nationales étant efficacement déployées dans la ville, les patrouilles militaires ne sont plus aussi nécessaires et certaines tâches militaires pourraient être transférées aux forces nationales. UN 62 - ومع تحسن الحالة الأمنية في أبيدجان وانتشار قوات الأمن الوطنية بصورة فعالة في المدينة، لم تعد هناك حاجة إلى القدر نفسه من الدوريات العسكرية وأصبح من الممكن نقل بعض المهام العسكرية إلى القوات الوطنية.
    Il est aussi indiqué que des retombées socioéconomiques importantes ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur de la Convention, du fait de l'application de l'article 5 et notamment l'ouverture de deux postes de douane, une gare ferroviaire, un poste frontière et une route permettant aux patrouilles militaires de circuler, et que les travaux archéologiques s'en sont également trouvés facilités. UN ويشير الطلب كذلك إلى تحقيق مكاسب اجتماعية - اقتصادية هامة منذ بدء نفاذ الاتفاقية التي تحققت نتيجة تنفيذ المادة 5، بما في ذلك من خلال فتح مركزيْ جمارك ومحطة قطارات ومركز حدود وطريق لمرور الدوريات العسكرية وكذلك تيسير أعمال الحفريات.
    155. Tout contrevenant à ces dispositions sera détenu par la milice ou les patrouilles militaires jusqu'à la levée du couvre-feu, et toute personne dépourvue de papiers d'identité sera détenue jusqu'à établissement de son identité, mais sans que la durée de cette détention excède trois jours ; l'intéressée peut aussi faire l'objet de fouilles au corps, outre celles de ses effets personnels. UN 155- وتقوم الميليشيات أو الدوريات العسكرية باحتجاز الأشخاص الذين لا يلتزمون بهذه الترتيبات حتى انتهاء حظر التجول، ويحتجز الأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية حتى تثبت هويتهم على ألا تتجاوز مدة الاحتجاز ثلاثة أيام كما يجوز تفتيشهم جسدياً وكذلك تفتيش متعلقاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more