"الدوريات المنتظمة" - Translation from Arabic to French

    • patrouilles régulières
        
    • patrouilles ordinaires
        
    • des patrouilles
        
    • ses patrouilles
        
    Nombre de camps de personnes déplacées et autres populations vulnérables bénéficiant de patrouilles régulières et efficaces UN عدد مخيمات المشردين داخلياً وغيرهم من السكان المعرَّضين التي استفادت من الدوريات المنتظمة والفعالة
    Seule la MONUG y fait des patrouilles régulières. UN وما كانت تشهده هذه المنطقة لم يتعدّ الدوريات المنتظمة التي كانت تسيرها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Les patrouilles régulières dans la vallée de la Kodori restent partie intégrante du mandat de la Mission, et j'exhorte les deux parties à coopérer pour les questions touchant la sécurité et les mesures qu'il est indispensable de prendre pour la rétablir. UN ولا يزال تسيير الدوريات المنتظمة في وادي كودوري جزءا لا يتجزأ من ولاية البعثة، وإنني أحث الجانبين على التعاون في المسائل والإجراءات الأمنية التي تشكل عاملا أساسيا لاستئناف هذه الدوريات.
    Pour sa part, la FINUL a effectué environ 300 patrouilles par jour, en plus des patrouilles ordinaires en hélicoptère. UN وسيّرت اليونيفيل، من جانبها، ما متوسطه 300 دورية يوميا، بالإضافة إلى الدوريات المنتظمة للطائرات المروحية.
    Il importe également que les deux parties fournissent des garanties de sécurité valables afin de permettre à la Mission de recommencer à organiser des patrouilles régulières dans toute la vallée de la Kodori, ce qui demeure une partie essentielle de son mandat. UN ولا تزال الضمانات الأمنية القابلة للتطبيق تكتسي أهمية أيضا لتمكين البعثة من استئناف تسيير الدوريات المنتظمة في أنحاء وادي كودوري، وهو الذي يبقى جزءا أساسيا من ولاية البعثة.
    La MONUG collabore avec la force de maintien de la paix de la CEI à l'élaboration de modalités concernant la reprise de patrouilles régulières dans les deux zones de la vallée de Kodori. UN وتعمل البعثة بالاشتراك مع الطرفين و قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على تحديد طرائق استئناف الدوريات المنتظمة في جزئي وادي كودوري.
    L'établissement d'une coopération efficace sur les questions de sécurité facilitera également la reprise de patrouilles régulières dans la vallée de la Kodori, activité qui demeure un aspect essentiel du mandat de la MONUG. UN فالتعاون الفعال بشأن المسائل المتصلة بالأمن سوف يسهل أيضا من استئناف أعمال الدوريات المنتظمة في وادي كودوري، الأمر الذي لا يزال يشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة.
    Pour sa part, la FINUL a effectué en moyenne 300 patrouilles motorisées et pédestres par jour, sans compter les patrouilles régulières en hélicoptère et d'autres activités opérationnelles. UN ومن جهتها، قامت اليونيفيل بتسيير 300 دورية آلية وراجلة، إضافة إلى الدوريات المنتظمة للطائرات المروحية وأنشطة عمليات أخرى.
    Grâce à ses patrouilles régulières et à son dispositif d'observation, de communication et de liaison, la Force est parvenue à prévenir les tentatives des deux forces en présence d'apporter de légères modifications au statu quo militaire dans la zone tampon. UN وتمكنت قوة الأمم المتحدة، بفضل الدوريات المنتظمة والبنية التحتية المتاحة للبعثة للمراقبة والإبلاغ والاتصال، من درء محاولات قامت بها كل من القوتين المتواجهتين لإحداث تغييرات طفيفة في الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    Pendant l'exercice considéré, priorité a continué d'être donnée aux inspections des postes de commandement des unités des forces armées, aux patrouilles de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de déminage et de destruction de munitions non explosées entreprises par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. UN وكانت الأولويات الرئيسية للفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Pendant l'exercice considéré, la priorité a continué d'être donnée aux inspections des postes de commandement des unités des forces armées, aux patrouilles de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de déminage et de destruction de munitions non explosées entreprises par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. UN وتمثلت الأولويات الرئيسية للفترة المشمولة بالتقرير في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة وتسيير دوريات لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Pendant l'exercice considéré, la priorité a été donnée à l'inspection des postes de commandement et des unités des forces armées, aux patrouilles de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de déminage et de destruction de munitions non explosées entreprises par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. UN وكانت الأولويات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة، والقيام بدوريات لضمان التزام كلا الطرفين باتفاق وقف إطلاق النار، ورصد تدمير كلا الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة، ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    La reprise de patrouilles régulières dans la vallée de la Kodori demeure un élément essentiel du mandat de la MONUG dont la mise en œuvre sera facilitée par une coopération effective entre les parties sur les questions de sécurité. UN ويظل استئناف الدوريات المنتظمة في وادي كودوري جزءا أساسيا من ولاية البعثة، كما أن إجراء تلك الدوريات سيصبح سهلا بفضل الإجراءات الفعالة التي يتخذها الجانبان بشأن المسائل المتصلة بالأمن وتعاونهما بهذا الشأن.
    Lorsqu'il s'est rendu dans le secteur est le 15 février, le commandant de la Force de la MINUSIL a constaté que la sécurité s'était améliorée dans la zone de Mandavulahun, du fait de la présence de patrouilles régulières des Forces armées et de la Mission. UN وخلال زيارته إلى القطاع الشرقي في 15 شباط/فبراير، لاحظ قائد قوة البعثة أن أمن المنطقة المحيطة بماندافولاهون قد تحسن بسبب وجود الدوريات المنتظمة التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والبعثة.
    Grâce à ses patrouilles régulières et ses activités d'observation, de communication et de liaison, la Force est parvenue à éviter les tentatives des deux forces en présence visant à apporter de légères modifications au statu quo militaire à travers la zone tampon. UN وتمكنت قوة الأمم المتحدة، من خلال الدوريات المنتظمة والبنية التحتية المتاحة للبعثة للمراقبة والإبلاغ والاتصال، من درء محاولات قامت بها كل من القوتين المتواجهتين لإحداث تغييرات طفيفة في الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    Pendant l'exercice considéré, la priorité a été donnée aux inspections des postes de commandement des unités des forces armées, aux patrouilles (terrestres et aériennes) de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de déminage et de destruction de munitions non explosées entreprises par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. UN وكانت الأولويات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Pour sa part, la FINUL a effectué en moyenne 300 patrouilles par jour, en plus des patrouilles ordinaires en hélicoptère et d'autres activités opérationnelles. UN وقامت اليونيفيل من جانبها بما متوسطه 300 دورية يوميا، إضافة إلى الدوريات المنتظمة للطائرات المروحية وعمليات أخرى.
    Les principales priorités pour 2011/12 seront de poursuivre les inspections des postes de commandement des éléments des forces armées, d'organiser des patrouilles pour s'assurer du respect de l'accord de cessez-le-feu, de vérifier la destruction des mines terrestres et des restes explosifs de guerre par l'Armée royale marocaine et les services de déminage et de signaler les zones dangereuses découvertes pendant les patrouilles ordinaires. UN ولسوف تستمر الأولويات الرئيسية للفترة 2011/2012 بمواصلة عمليات تفقد مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بالدوريات لرصد اتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الألغام والبقايا المتفجرة سواء على يد الجيش المغربي الملكي أو بواسطة منظمة مكافحة الألغام مع وسم المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more