"الدورية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • périodiques précédents
        
    • périodiques antérieurs
        
    Pour les autres questions, se référer aux rapports périodiques précédents. UN أما غير ذلك فيُشار إلى التقارير الدورية السابقة.
    Les informations générales sur les Tokélaou figurent dans les rapports périodiques précédents de la Nouvelle-Zélande. UN توكيلاو ترد معلومات أساسية عن توكيلاو في تقارير نيوزيلندا الدورية السابقة.
    Ces plans ont été adoptés en 2007, comme indiqué dans les rapports périodiques précédents présentés par le Portugal, et leur mise en œuvre prendra fin en 2011. UN لقد اعتُمدت تلك الخطط في عام 2007، حسبما ذُكر بالفعل في التقارير الدورية السابقة المقدمة من البرتغال، وسيكتمل تنفيذها في عام 2011.
    À ce sujet, voir les rapports périodiques précédents. UN ويُشار في هذا الصدد إلى التقارير الدورية السابقة.
    Dans les rapports périodiques précédents et dans le quatrième rapport, l'Iraq a passé en revue les dispositions pertinentes de la Constitution et de la législation iraquiennes. UN وقد قام العراق في التقارير الدورية السابقة وفي التقرير الدوري الرابع باستعراض اﻷحكام ذات الصلة من الدستور ومن التشريع العراقيين.
    227. Concernant cet article, voir les rapports périodiques précédents. UN 227- فيما يتعلق بهذه المادة، يُشار إلى التقارير الدورية السابقة.
    Les recommandations du Comité concernant les rapports périodiques précédents ont été transmises aux ministres concernés, au Parlement et aux ONG de femmes. UN وقد أحيلت توصيات اللجنة المتعلقة بالتقارير الدورية السابقة إلى الوزراء, والبرلمان والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة.
    168. Des garanties juridiques concernant l'interdiction de la propagande en faveur de la guerre existaient déjà dans l'Ukraine soviétique, comme il était noté dans les rapports périodiques précédents, tant au niveau de la Constitution que sur le plan de la législation. UN ٨٦١- أشير في التقارير الدورية السابقة الى أن اﻷساس التشريعي لحظر الدعاية للحرب كان يوجد في أوكرانيا، حتى قبل هذه التقارير، سواء في الدستور أو في القوانين.
    Des renseignements généraux sur les Tokélaou sont présentés dans les rapports périodiques précédents de la Nouvelle-Zélande (les renseignements contenus dans le rapport de 1998 sont particulièrement pertinents). UN ترد معلومات أساسية عن توكيلاو في تقارير نيوزيلندا الدورية السابقة (المعلومات الواردة في تقرير 1998 مهمة بشكل خاص).
    32. Tout en rappelant les informations fournies dans les rapports périodiques précédents de l'Iraq au titre de l'article 7, nous examinerons ce point à la lumière de l'Observation générale 20 formulée par le Comité à sa quarante—quatrième session en 1992. UN ٢٣- إذ نؤكد الاشارة إلى ما ورد بشأن موضوع المادة ٧ في التقارير الدورية السابقة للعراق فإننا سنتولى عرض هذا الموضوع بالتركيز على ما جاء في التعليق العام الصادر عن اللجنة رقم ٠٢ في الدورة الرابعة واﻷربعين في عام ٢٩٩١.
    35. Comme l'indiquaient les rapports périodiques précédents de l'Iraq, la Constitution stipule explicitement que nul ne saurait être arrêté, détenu, emprisonné ou fouillé si ce n'est conformément aux dispositions de la loi. Ce droit a encore été renforcé dans le Code pénal et le code de procédure pénale par des dispositions d'ordre pénal et de procédures dont il a été fait mention dans les rapports précédents. UN ٥٣- أشارت التقارير الدورية السابقة للعراق إلى أن الدستور حظر صراحة القبض أو توقيف أو حبس أو تفتيش أي شخص إلا وفق القانون، وقد جاء قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات الجزائية ليكرسا هذا الحق بنصوص عقابية وإجرائية اشرنا إليها في التقارير السابقة.
    64. Nous souhaitons compléter les renseignements fournis dans les rapports périodiques précédents en indiquant que, selon le paragraphe 1 de l'article 34 du Code civil, tout être humain né vivant jouit de la personnalité juridique, laquelle prend fin à son décès. UN ٤٦- نود اﻹشارة إضافة لما أشير إليه في التقارير الدورية السابقة إلى أن المادة ٤٣/١ من القانون المدني نصت على ما يلي: )تبدأ شخصية اﻹنسان بتمام ولادته حيا وتنتهي بموته(.
    47. Mme Ecker (Luxembourg), évoquant la brièveté des réponses données par le Luxembourg au titre des articles 15 et 16, fait valoir que les rapports périodiques précédents traitaient ces questions de manière exhaustive. De plus, l'égalité en droit était en grande partie complète dès les années 1970. UN 47 - السيدة إيكر (لكسمبرغ) تناولت مسألة الردود المغتضبة التي قدمتها لكسمبرغ على المادتين 15 و16، فأعادت تأكيد أن التقارير الدورية السابقة ناقشت هذه المسائل صراحة، وبالإضافة إلى ذلك، تم تحقيق المساواة القانونية إلى حد كبير أثناء السبعينات.
    70. Dans ses rapports périodiques précédents, l'Iraq citait les dispositions de la Constitution qui garantissent la liberté de religion et de conviction, la liberté d'accomplissement des rites et la liberté d'appartenir à la religion de son choix, conformément aux dispositions de la loi. UN ٠٧- بينت التقارير الدورية السابقة أحكام الدستور الضامنة لحرية اﻷديان والمعتقدات وممارسة الشعائر الدينية وحرية الانتماء إليها بما لا يتعارض مع أحكام القانون، والتي وجدت انعكاسا لها في القانون الجنائي من حيث ضمان الحماية الجنائية لممارسة هذه الحقوق إزاء اﻷفعال التي تمس حرية وقدسية ممارسة تلك المعتقدات.
    La macro-politique de 1994, la charte nationale du FPDJ, parti au pouvoir en 1994, la Constitution érythréenne de 1997, (comme indiqué en détail dans les rapports périodiques précédents) sont également les principaux instruments juridiques et politiques qui interdisent clairement tout acte de discrimination à l'égard des femmes érythréennes en glorifiant leurs droits, la noblesse de leur rôle et de leurs valeurs au sein de notre société. UN والسياسة الكلية لعام 1994، والميثاق الوطني لحزب الجبهة الشعبية الديمقراطية والعدالة الحاكم في عام 1994، والدستور الإريتري لعام 1997، (على النحو المشار إليه بالتفصيل في التقارير الدورية السابقة) تمثل أيضا الصكوك القانونية والسياسية الرئيسية، التي تحظر بوضوح أي عمل من أعمال التمييز ضد المرأة الإريترية وتمجّد حقوقها والمكانة النبيلة للمرأة الإريترية وقيمتها في مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more