Il passe en revue leurs rôles de production et de reproduction et démontre que ces deux rôles sont indissociables. | UN | وعالج دوريها الانتاجي والانجابي وأثبت أن الصلة بين الدورين وثيقة لا تنفصم. |
Le Canada a décrit à maintes reprises les deux rôles principaux de la Commission du désarmement, mais j'aimerais les décrire à nouveau. | UN | لقد وصفت كندا في مناسبات عديدة الدورين الرئيسيين لهيئة نزع السلاح، ولكنني أود التذكير بهما مرة أخرى. |
Le Rapporteur spécial estime que ces deux rôles doivent faire l'objet de la même disposition, car ils se renforcent mutuellement. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذين الدورين لهما مكانهما في نفس الحكم لأنهما متآزرين. |
Réaffirmant que les mécanismes de contrôle interne et externe jouent des rôles séparés et distincts, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدورين المنفصلين والمستقلين لآليتي الرقابة الداخلية والرقابة الخارجية، |
Il a noté la complémentarité des rôles revenant au HCDH et à la Cour pénale internationale dans la lutte contre l'impunité. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب. |
L'ONU et les organisations non gouvernementales ont exprimé leurs préoccupations face à la possible confusion des rôles qui incombent aux militaires et aux civils. | UN | وقد عبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن مشاعر القلق بشأن المزج بين الدورين العسكري والمدني. |
Ces deux rôles sont également importants en ce qui concerne différents aspects de l'intégration sociale. | UN | ولهذين الدورين أهميتهما أيضا في مختلف جوانب الاندماج الاجتماعي. |
Bien que ces deux rôles soient encore couramment combinés, ils le sont de moins en moins souvent. | UN | وفي حين أن الجمع بين هذين الدورين لا يزال شائعاً، فقد أخذ يصبح أقل شيوعاً. |
Dans ces deux rôles, nous devons adopter une position ferme et cohérente contre la présence indonésienne au Timor oriental. | UN | وفي هذين الدورين كليهما يجب علينا أن نتخذ موقفا قويا ومتماسكا ضد الوجود اﻹندونيسي في تيمور الشرقية. |
Il nous apparaît que ces deux rôles sont synergiques et tiennent à la vocation des Nations Unies, qui est d'aider à faire passer dans la praxis des normes mondiales. | UN | ونعتقد أن الدورين متداعمان فيما بينهما ومدمجان في رسالة اﻷمم المتحدة المتمثلة في دعم ترجمة المعايير العالمية إلى عمل. |
Les deux rôles sont complémentaires. | UN | ويعزز كل دور من هذين الدورين الدور الآخر. |
Si nous mesurons ces deux rôles de la Commission du désarmement à l'aune des résultats que nous avons obtenus au sein des Groupes de travail I et III, nous voyons clairement que nous n'avons pu permettre à la Commission de les jouer intégralement. | UN | وإذا قارنا هذين الدورين لهيئة نزع السلاح مع النتائج التي حققناها في الفريق العامل اﻷول والفريق العامل الثالث، نرى بوضوح أننا لم نتمكن من الاضطلاع بشكل كامل بهذين الدورين. |
Mais nous devons tout d'abord identifier les deux rôles que l'École des cadres serait bien avisée d'éviter, car ils ne feraient que ternir son image et entraver son efficacité. | UN | ولكن يتعين علينا أولا تحديد الدورين اللذين يوصى بأن تتجنبهما كلية الموظفين، وإلا فإن صورتها ستتأثر سلبيا ولن يكون تأثيرها على المستوى الأمثل. |
On notera que cette réorganisation reflète la clarification des rôles respectifs du Haut Commissaire et du Haut Commissaire adjoint. | UN | ويمكن ملاحظة أن إعادة التنظيم تعكس توضيح الدورين المعنيين لكل من المفوض السامي ونائبه. |
En Afghanistan, tant l'Organisation des Nations Unies que les organisations non gouvernementales ont fait part de leurs préoccupations quant à la confusion des rôles militaire et civil. | UN | لقد أبدت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في أفغانستان قلقها إزاء الخلط بين الدورين العسكري والمدني. |
Elle tient compte également des rôles assignés aux organes subsidiaires à l'article 15 du Protocole de Kyoto. | UN | وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الدورين اللذين أسندهما بروتوكول كيوتو في مادته ٥١ إلى الهيئتين الفرعيتين. |
On a également estimé que la répartition traditionnelle des rôles entre le contrôle interne et le contrôle externe ne semblait pas s’estomper. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية. |
On a également estimé que la répartition traditionnelle des rôles entre le contrôle interne et le contrôle externe ne semblait pas s’estomper. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية. |
Mais il serait extrêmement important de tenir séparé les rôles qui appartiennent respectivement à la Cour et au Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | ومن اﻷهمية بمكان الابقاء على الدورين البارزين للمحكمة ولمجلس اﻷمن في هذا الصدد . |
Par conséquent, quelle est cette coalition que le Secrétariat voudrait édifier? Et quelle sorte d'activisme exercerait-elle? Le Secrétariat souhaite-t-il assumer un rôle de compteur de points ou de gardien des consciences? Il ne s'agit pourtant pas là de rôles qui lui ont été conférés par les États Membres, ni par la Charte. | UN | إذن ما هو الائتلاف الذي سوف تبنيه الأمانة العامة؟ وما هي أنشطة الدعوة التي ستضطلع بها؟ هل ترغب الأمانة العامة في أداء دور مسجل النقاط أم دور الضمير؟ بيد أن هذين الدورين لم تنط الدول الأعضاء أيا منهما بالمنظمة، ولا الميثاق فعل ذلك. |