Nous apprécions particulièrement le rôle de coordination joué par le Département des affaires humanitaires, sous la direction conjointe des Secrétaires généraux adjoints Jan Eliasson et Peter Hansen. | UN | إننا نقدر بصورة خاصة الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية، تحت قيادة وكيلي اﻷمين العام يان الياسون والسيد بيتر هانسن. |
Constatant le rôle de coordination joué par le Programme des Nations Unies pour le développement dans les questions relatives à la catastrophe de Tchernobyl, | UN | وإذ تلاحظ الدور التنسيقي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتشيرنوبيل، |
Nous appuyons également le rôle de coordination des Nations Unies dans les domaines de l'alerte au danger des mines, de la réalisation de levés de champs de mines, de la détection des mines et du déminage. | UN | ونؤيد كذلك الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال التوعية بوجود اﻷلغام، ومسحها وكشفها وإزالتها. |
Elle se félicite du rôle de coordination joué par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU. | UN | وهى تقدّر الدور التنسيقي الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
On précisera et développera la fonction de coordination du Siège de l'Organisation des Nations Unies dans la formation aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي على صقل وتطوير الدور التنسيقي الذي يضطلع به مقر اﻷمم المتحدة في تنفيذ التدريب على حفظ السلام. |
Il a été suggéré que la coopération et le partenariat avec des organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) devraient être renforcés; dans ce contexte, le rôle de coordination de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) au niveau régional a été souligné. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي. |
Les résolutions affirmant chaque année le rôle de coordonnateur que joue l'Organisation des Nations Unies dans les interventions en cas de catastrophe ont au contraire été suivies d'initiatives régionales visant à mettre en place un système d'intervention et des structures de coordination parallèles, hors du système des Nations Unies. | UN | وبدلا من ذلك، جرى الاستجابة للتأكيدات السنوية في القرارات على الدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للكوارث بإعداد مبادرات إقليمية ترمي إلى توفير استجابة موازية في حالات الكوارث وهياكل للتنسيق خارج إطار الأمم المتحدة. |
Constatant le rôle de coordination des questions relatives à la catastrophe de Tchernobyl que joue le Programme des Nations Unies pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ الدور التنسيقي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتشيرنوبيل، |
Plusieurs représentants ont souligné le rôle de coordination joué par le PNUD au niveau national, déclarant qu'il était le principal organisme d'appui des opérations des Nations Unies au Myanmar. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية الدور التنسيقي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البلد، وأكدت أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يشكل وكالة الدعم الرئيسية لعمليات اﻷمم المتحدة في ميانمار. |
Elle réaffirme le fait que l'Assemblée est la structure intergouvernementale la plus élevée de formulation et d'appréciation de politiques sur ces questions, et renforce le rôle de coordination du Conseil économique et social. | UN | وهو يؤكد مجددا حقيقة أن الجمعية العامة هي اﻵلية الحكومية الدولية اﻷرفع في مجال صياغة وتقييم السياسات بهذه المسائل، ويعزز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A. le rôle de coordination du Programme des Nations Unies | UN | ألف - الدور التنسيقي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
La décision récente du Secrétaire général d'accroître le rôle de coordination du Programme des Nations Unies pour le développement en ce qui concerne tous les problèmes de développement est une mesure louable qui va dans la bonne direction. | UN | وإن القرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بتعزيز الدور التنسيقي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن جميع المسائل اﻹنمائية خطوة جديرة بالثناء في الاتجاه الصحيح. |
Notant le rôle de coordination joué par le Bureau de la condition de la femme, elle se demande si le Gouvernement a l'intention de créer un ministère distinct responsable de la condition de la femme et si plus de ressources seront allouées aux questions concernant les femmes. | UN | وتساءلت مشيرة إلى الدور التنسيقي الذي يضطلع به مكتب شؤون المرأة عما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء وزارة مستقلة تعنى بشؤون المرأة وعما إذا كان سيتم اعتماد مزيد من الأموال لقضايا المرأة. |
Compte tenu du rôle de coordination que nous jouons dans les crises de réfugiés, il nous faut renforcer notre capacité d’intervention d’urgence en stand-by au niveau des cadres moyens et supérieurs, y compris dans des secteurs comme la gestion des activités de protection. | UN | وبالنظر إلى الدور التنسيقي الذي نؤديه في معالجة حالات اللجوء الطارئة، لا بد لنا من تعزيز طاقتنا الاحتياطية في حالات الطوارئ على مستويي اﻹدارة العليا والمتوسطة، بما في ذلك في مجالات مثل إدارة الحماية. |
Le processus d'examen, fondé sur les idées pertinentes contenues dans le rapport du millénaire du Secrétaire général, doit aboutir au renforcement du rôle de coordination du Conseil économique et social ainsi qu'à la rationalisation de l'ensemble du mécanisme de l'Organisation. | UN | ويتعين أن تؤدي عملية الاستعراض التي تقوم على الأفكار ذات الصلة الواردة في تقرير الألفية للأمين العام إلى تعزيز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلية هذه المنظمة برمتها. |
Ce groupe de travail devrait de préférence recevoir son mandat de l'Assemblée générale, compte tenu du rôle de coordination joué par le Conseil économique et social. | UN | ويفضل أن تستمد فرقة العمل هذه ولايتها من الجمعية العامة، مع مراعاة الدور التنسيقي الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On précisera et développera la fonction de coordination du Siège de l'Organisation des Nations Unies dans la formation aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي على صقل وتطوير الدور التنسيقي الذي يضطلع به مقر اﻷمم المتحدة في تنفيذ التدريب على حفظ السلام. |
A cet égard, la fonction de coordination du Haut Commissaire est considérée comme un élément nouveau essentiel qui a contribué à ce processus et devrait être consolidé. | UN | ويُذكر في هذا الشأن الدور التنسيقي الذي يضطلع به منصب المفوض السامي كتطور حاسم اﻷهمية يُسهم في هذه العملية وينبغي تعزيزه. |
4. Le Conseil a souligné que les gouvernements, les organisations du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales devaient soutenir sans réserve la fonction de coordination qu'exerçait le Département des affaires humanitaires du Secrétariat. | UN | ٤ - وأكد المجلس أن الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة يجب أن يلقى دعما كاملا من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Cela dit, nous demeurons fermement convaincus que le rôle de coordination de l'ONU dans ces efforts doit être renforcé afin d'éviter d'allouer des ressources à des activités inefficaces. | UN | وبعد أن قلت ما تقدم، أود أن أضيف أننا مقتنعون اقتناعا راسخا مع ذلك بأن الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هـــذه الجهود ينبغي تعزيزه بغية تجنب التخصيص غير الكافي للموارد. |
Rappelant sa résolution 61/180, du 20 décembre 2006, sur l'amélioration de la coordination des efforts déployés pour lutter contre la traite des personnes et le rôle de coordonnateur que joue à cet égard l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, | UN | " وإذ تشير إلى قرارها 61/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وإلى الدور التنسيقي الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد، |