"الدور المركزي للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • le rôle central de l'ONU
        
    • le rôle central des Nations Unies
        
    • du rôle central des Nations Unies
        
    • rôle central que joue l'ONU
        
    • rôle central du système des Nations Unies
        
    • rôle central joué par l'ONU
        
    Je vais à présent aborder le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, à savoir réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale nécessite un engagement constant en vue d'une réforme globale de l'Organisation. UN وإعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، تتطلب التزاماً ثابتاً بالإصلاح الشامل للمنظمة.
    Je poursuivrai en réaffirmant le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN فلنواصل إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    le rôle central des Nations Unies ne s'arrête pas et ne doit pas s'arrêter aux questions de paix et de sécurité internationales. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة لا يقف ولا ينبغي أن يقف عند مسائل السلم والأمن الدوليين.
    L'Assemblée générale a axé le débat général de sa soixante-cinquième session sur la réaffirmation du rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. UN وقد ركزت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين مناقشتها العامة على إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية.
    le rôle central de l'ONU s'agissant de coordonner les efforts internationaux dans ce pays est d'une importance primordiale et bénéficie de notre plein appui. UN ويعد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال تنسيق الجهود الدولية ذا أهمية بالغة في ذاك البلد ويتمتع بدعمنا الكامل.
    Elle est un élément essentiel pour réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN وهذا جزء أساسي من إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية.
    Le scénario décrit ci-dessus fait clairement ressortir la nécessité de renforcer le rôle central de l'ONU dans les affaires internationales. UN إنّ السيناريو السالف الذكر يُبرز الحاجة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    À cet égard, le Groupe de Rio souhaite réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale au service d'un développement durable. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأكيد مجموعة ريو على الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي لخدمة التنمية المستدامة.
    Alors que nous nous penchons sur le thème de cette session, à savoir le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale, j'ai pleinement conscience que l'Afrique dont le monde entend parler est celle des fléaux et des catastrophes naturelles qui la frappent sans arrêt. UN وبينما نمعن الفكر في موضوع هذا العام، الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، أدرك تماماً أن ما يسمعه العالم عن أفريقيا هو المصائب والكوارث الطبيعية المتواصلة.
    Nous atteindrons ce noble objectif si nous réaffirmons tous le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale, et si nous y adhérons. UN وسوف نحقق ذلك الهدف النبيل إذا ما عملنا جميعا على إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، وتمسكنا بذلك الدور.
    Le choix du thème de cette session de l'Assemblée générale < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > n'est pas seulement approprié mais il est une source d'inspiration. UN إن اختيار موضوع دورة الجمعية العامة هذه: إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، ليس ملائما فحسب، فهو ملهِم لنا أيضاً.
    Toutefois, le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale ne peut être réaffirmé sans que soient considérés comme il se doit la multitude de défis auxquels tous ses Membres sont confrontés. UN بيد أنه لا يمكن إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية بدون إيلاء الاعتبار اللازم لمجموعة التحديات التي تواجه كل أعضائها.
    Le thème adopté pour le débat de cette année souligne, il me semble, l'importance de leur travail. Il nous demande de reconnaître le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale, ce qui ne me paraît pas difficile. UN أعتقد أن موضوع المناقشة العامة هذا العام يبرز أهمية عمل تلك الهيئات، ويتطلب منا إدراك الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، وهو أمر لا أجد صعوبة في فعله.
    Le Myanmar est fermement convaincu que tout effort de réforme doit tendre à renforcer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN تؤمن ميانمار جازمة بأن أي مجهود يبذل في سبيل الإصلاح ينبغي أن يهدف إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Le thème de notre session, < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > , est opportun et bien choisi. UN إن موضوع دورتنا، " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، حسَن التوقيت والاختيار معا.
    À cet égard, le Kenya réaffirme vigoureusement le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale, conformément à la Charte et au droit international. UN وفي هذا الصدد، تؤكد كينيا مجددا تمام التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية، تمشيا مع ميثاقها والقانون الدولي.
    Conscients de l'impact humanitaire regrettable de l'emploi des armes à sous-munitions, nous tenons à souligner la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. UN إننا ندرك الآثار الإنسانية الضارة لاستخدام الذخائر العنقودية، ونؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Les ministres ont souligné le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale. UN 343 - وأكد الوزراء مجدداً الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    C'est pourquoi la Russie continue de préconiser le renforcement du rôle central des Nations Unies. UN ولهذا السبب تستمر روسيا في الدعوة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة.
    Il est impératif que les activités du G-20 concernant le développement soient conformes au rôle central que joue l'ONU dans le développement économique. UN ولا بد أن تتماشى أنشطة مجموعة العشرين في مجال التنمية مع الدور المركزي للأمم المتحدة في التنمية الاقتصادية.
    125. Renforcement du système des Nations Unies : rôle central du système des Nations Unies dans la gouvernance mondiale UN 125 - تعزيز منظومة الأمم المتحدة: الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية
    Ces derniers mois ont révélé à nouveau le rôle central joué par l'ONU, en général, et le rôle de premier plan rempli par le Conseil de sécurité, en tant qu'instrument irremplaçable dont dispose la communauté internationale pour maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN لقد أثبتت الأشهر الماضية مرة أخرى الدور المركزي للأمم المتحدة عموما والدور الريادي لمجلس الأمن بوصفه أداة بيد المجتمع الدولي لا بديل لها للحفاظ على السلام والأمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more