"الدور المستقبلي" - Translation from Arabic to French

    • le rôle futur
        
    • du rôle futur
        
    • le futur rôle
        
    • évolution du rôle de
        
    • rôle à venir
        
    Étant donné les changements survenus en Afrique du Sud, il importe qu'en étroite consultation avec le Gouvernement sud-africain, nous revoyions et définissions le rôle futur des Nations Unies dans ce pays. UN وبالنظر إلى التغيرات التي حدثت في جنوب افريقيا، من اﻷهمية بمكان بالنسبة الينا أن نستعرض ونعرف الدور المستقبلي لﻷمم المتحدة في هذا البلد، وذلك بالتشاور الوثيق مع حكومة جنوب افريقيا.
    Il a ensuite exprimé ses vues sur le rôle futur de la Commission et la façon dont il conviendrait de la renforcer pour qu'elle assure un appui à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, soulignant l'importance que revêtait l'engagement des parties intéressées à cet égard. UN ثم أبدى رأيه، بعد ذلك، حول الدور المستقبلي الذي ستضطلع به اللجنة والطرق التي ينبغي تعزيزها بها لتدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، مبرزا أهمية إشتراك الشركاء في هذه العملية.
    En outre, elle est persuadée de l'heureux aboutissement des activités du Groupe de travail chargé d'élaborer un agenda pour le développement, en particulier celles consacrées au chapitre 3, dans lequel il faudra définir le rôle futur du système des Nations Unies en matière de développement. UN ويثق أيضا بأن أنشطة الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بوضع خطة للتنمية، وبخاصة أنشطته المتصلة بالفصل الثالث من الخطة، الذي يدعو الى تحديد الدور المستقبلي لمنظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، سيتم إنجازها بنجاح.
    Nous espérons qu'au cours de la présente session, nous aurons le temps de discuter du rôle futur de la Commission. UN ونأمل أن يتاح الوقت خلال هذه الدورة لمناقشة الدور المستقبلي لهيئة نزع السلاح.
    Certains orateurs ont souligné qu'il fallait inclure dans la Charte les niveaux de pouvoir intermédiaires, à savoir les provinces et les États fédérés, ajoutant qu'il fallait définir le futur rôle de ce niveau de gouvernement intermédiaire en particulier pour ce qui était de guider, superviser et appuyer les pouvoirs locaux. UN كذلك شدد بعض المتحدثين على ضرورة إدراج مستوى المقاطعة والولاية الوسيط في أحكام الميثاق وعلى الدور المستقبلي لهذا المستوى الوسيط في توفير التوجيهات والإشراف والدعم للحكم المحلي.
    II. évolution du rôle de l'application conjointe 8−14 4 UN ثانياً - الدور المستقبلي للتنفيذ المشترك 8-14 4
    Ils ont enfin souligné que le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan serait très important, notamment après le retrait des forces internationales à la fin de l'année 2014. UN وأكدوا أيضا على أن الدور المستقبلي للأمم المتحدة في أفغانستان سيكون بالغ الأهمية، وبخاصة في أعقاب انسحاب القوات الدولية بنهاية عام 2014.
    Il a également mentionné le rôle futur des unités de police de l'ECOMIB en appui aux efforts visant à assurer la sécurité lors des prochaines élections. UN وأشار أيضا إلى الدور المستقبلي لوحدات الشرطة التابعة لبعثة الجماعة الاقتصادية في دعم الجهود الرامية إلى كفالة الأمن خلال الانتخابات المقبلة.
    Ma délégation a lu avec intérêt le rapport du groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel, ainsi que le rôle futur des Nations Unis à cet égard. UN وقد قرأ وفدي بشيء من الاهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن، وكذلك الدور المستقبلي للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'interprétation commune à laquelle nous tentons de parvenir sur cette question aura une incidence directe sur le rôle futur de notre Organisation dans la défense de la paix et de la sécurité. UN والتفاهم المشترك الذي يُنتظر منا التوصل إليه بشأن هذه المسألة سيؤثر بشكل مباشر في الدور المستقبلي لمنظمتنا في الدفاع عن السلم والأمن.
    La délégation égyptienne estime que la réaction de l'Organisation des Nations Unies à la crise en Sierra Leone reflètera l'engagement de la communauté internationale à l'égard de ses responsabilités en Afrique et affectera de façon certaine le rôle futur de l'ONU pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. UN ويود وفد مصر أن يؤكد على أن استجابة الأمم المتحدة للأزمة الراهنة التي تشهدها سيراليون سوف تعكس مدى التزام المجتمع الدولي بتحمُّل مسؤولياته في أفريقيا وسيكون لها أثر مباشر في تحديد الدور المستقبلي الذي يمكن أن نتوقعه من الأمم المتحدة لحفظ السلم والأمن في القارة.
    13. Cette évaluation se veut tournée vers l'avenir, puisqu'elle porte essentiellement sur le rôle futur de la CNUCED et de son mandat. UN ١٣ - من المزمع أن يتسم هذا التقييم بنظرة تطلعية في التركيز على الدور المستقبلي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا لولايته.
    D'autres délégations se sont félicités des efforts visant à réduire les coûts maîtrisables et les charges directes et à exploiter de nouvelles ressources dans le secteur privé et se sont interrogées sur le rôle futur des dons électroniques ainsi que sur l'utilisation des communications d'urgence comme une option stratégique pour forger des partenariats avec la société civile. UN ورحبت وفود أخرى بالجهود الرامية إلى خفض التكاليف والمصروفات المباشرة التي يمكن التحكم بها والاستفادة من موارد القطاع الخاص الجديدة، وسألت عن الدور المستقبلي للتبرعات الرقمية وكذلك عن استخدام الاتصالات في حالات الطوارئ بوصفها خيارا استراتيجيا لبناء الشراكات مع المجتمع المدني.
    D'autres délégations se sont félicités des efforts visant à réduire les coûts maîtrisables et les charges directes et à exploiter de nouvelles ressources dans le secteur privé et se sont interrogées sur le rôle futur des dons électroniques ainsi que sur l'utilisation des communications d'urgence comme une option stratégique pour forger des partenariats avec la société civile. UN ورحبت وفود أخرى بالجهود الرامية إلى خفض التكاليف والمصروفات المباشرة التي يمكن التحكم بها والاستفادة من موارد القطاع الخاص الجديدة، وسألت عن الدور المستقبلي للتبرعات الرقمية وكذلك عن استخدام الاتصالات في حالات الطوارئ بوصفها خيارا استراتيجيا لبناء الشراكات مع المجتمع المدني.
    14. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport dans les meilleurs délais sur l'évolution de la situation en Afghanistan et, après les élections, sur le rôle futur de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في الوقت المناسب بشأن التطورات في أفغانستان، بما في ذلك الدور المستقبلي لبعثة الأمم المتحدة، بعد إجراء الانتخابات؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport dans les meilleurs délais sur l'évolution de la situation en Afghanistan et, après les élections, sur le rôle futur de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في الوقت المناسب بشأن التطورات في أفغانستان، بما في ذلك الدور المستقبلي لبعثة الأمم المتحدة، بعد إجراء الانتخابات؛
    Enfin, il traite de la nécessité d'adopter des mesures spéciales pour promouvoir l'égalité ethnique et aborde la question du rôle futur d'un centre chargé de combattre la discrimination ethnique. UN وتتناول الورقة بالتمحيص الحاجة إلى تدابير خاصة لتعزيز المساواة العرقية، وتناقش الدور المستقبلي لمركز مكافحة التمييز العرقي.
    Au moment où nous approchons des dates limites, il importe de se montrer attentif en ce qui concerne la conception du rôle futur que l'OIAC devra jouer dans l'arène internationale. UN وبينما نقترب من المواعيد النهائية، سيكون من المهم إيلاء انتباه كبير لتصميم الدور المستقبلي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على الساحة الدولية.
    Un autre représentant a suggéré que l'examen du rôle futur du Programme soit basé sur une évaluation de son efficacité et de son efficience, en assurant la participation d'un large éventail de parties prenantes. UN واقترح ممثل آخر بأن ينبني بحث الدور المستقبلي للبرنامج على تقييم فعاليته وكفاءته الأمر الذي ينطوي على مشاركة واسعة النطاق من جانب أصحاب المصلحة.
    Compte tenu de la situation qui règne actuellement au Timor-Leste, le futur rôle des Nations Unies dans ce pays est encore à l'étude. UN 66 - ونظرا للظروف الحالية السائدة في تيمور - ليشتي، يبقى الدور المستقبلي للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي قيد النظر.
    Les travaux de la Commission sur le futur rôle de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour la consolidation de la paix en sont à leur début, mais des discussions ont eu lieu avec le Comité directeur pour les moyens civils nécessaires dans les situations postconflictuelles et la Commission a prévu de renforcer cette collaboration en 2013 en dirigeant des initiatives spécifiques dans les pays inscrits à son ordre du jour. UN وما زال عمل اللجنة بشأن الدور المستقبلي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل بناء السلام في مراحله المبكرة، ولكن عُقدت مناقشات مع اللجنة التوجيهية المعنية بالقدرات المدنية في أعقاب إنتهاء الصراع وتعتزم اللجنة تعزيز ذلك التعاون في عام 2013 من خلال تجريب مبادرات محددة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    II. évolution du rôle de l'application conjointe UN ثانياً- الدور المستقبلي للتنفيذ المشترك
    À cet égard, l'Algérie apporte son plein appui à la proposition du Secrétaire général de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'évaluer la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel, ainsi que le rôle à venir de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تقدم الجزائر دعمها الكامل لمقترح الأمين العام بإنشاء فريق خبراء حكوميين لدراسة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن بالإضافة إلى الدور المستقبلي للأمم المتحدة في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more