Les États-Unis doivent permettre à Cuba d'utiliser le dollar dans ses transactions commerciales avec l'étranger. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لكوبا باستعمال الدولار في تجارتها الخارجية والمبادلات التجارية الأخرى. |
C'est le même regard que j'ai quand je vois 5 dollar dans la boite à pourboire que je pense que je échanger en un dollar. | Open Subtitles | أوه، من فضلك، أرى كيف تنظرون إلى الغار. ومن بنفس الطريقة أنا أنظر إلى مشروع قانون خمسة الدولار في جرة غيض |
De plus, depuis 1993, le coût des dépenses de santé s'est envolé et la valeur du dollar est bien moindre en 2005. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أصبحت أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
De plus, depuis 1993, le coût des dépenses de santé s'est envolé et la valeur du dollar est bien moindre en 2005. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
La livre libanaise est remontée de 1,6 % par rapport au dollar en 1997. | UN | وارتفعت قيمة الليرة اللبنانية ١,٦ في المائة مقابل الدولار في عام ١٩٩٧. |
Compte tenu de la révision du barème des traitements et de la faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro, on s'attend à une augmentation de 0,5 million de dollars des dépenses de fonctionnement pour les programmes de base. | UN | ويُتوقَّع أن تشهد تكاليف تشغيل البرامج الأساسية زيادة بمبلغ 0.5 مليون دولار بسبب تنقيح سلّم المرتبات واستمرار هبوط سعر الدولار في مقابل سعر اليورو. |
En fait, le yen s'est apprécié de 35 % par rapport au dollar au cours de cette période, tandis que, pendant les trois premiers trimestres de 1996, il a perdu 14 % par rapport à cette monnaie. | UN | وبالفعل، فقد زادت قيمة الين بنسبة ٣٥ في المائة مقابل الدولار في هذه الفترة، في حين انخفض الين في اﻷرباع الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦ بنسبة ١٤ في المائة مقابل الدولار. |
En outre, le blocus contraint Cuba à s'acquitter de frais d'assurance et de transport supplémentaires et à payer davantage pour effectuer des opérations de change car elle ne peut utiliser le dollar dans le cadre de transactions commerciales et d'opérations financières. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطر الحصار كوبا لدفع رسوم تأمين وشحن إضافية والمزيد من التكاليف من أجل إتمام معاملات صرف العملات الأجنبية نظرا لاستحالة استخدام الدولار في المعاملات التجارية والمالية. |
Dans l'ensemble, les dépenses consacrées à la santé mentale s'élèvent à moins de deux dollars par personne et par an et à moins de 0,25 dollar dans les pays à faible revenu. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يبلغ مقدار الإنفاق على الصحة العقلية أقل من دولارين للفرد الواحد في السنة، وأقل من 0.25 من الدولار في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Elle ne peut pas utiliser le dollar dans ses transactions avec l'étranger, n'a pas accès aux crédits et ne peut réaliser aucune opération avec les institutions financières multilatérales, régionales ou nord-américaines. | UN | ولا تستطيع استخدام الدولار في معاملاتها الخارجية، ولا يمكنها الحصول على الائتمانات من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية والأمريكية أو إجراء معاملات معها، ولا يمكن لسفنها وطائراتها أن تطأ أي مكان في المجال الإقليمي الأمريكي. |
Les fluctuations de taux de change actuelles seront probablement plus extrêmes, et dureront probablement plus longtemps, que la hausse de la valeur du dollar dans les années 1980 ou que la volatilité des années 1930 quand, suite à la crise financière qui a déclenché la Grande Dépression, les pays s’étaient prêtés à une série de dévaluations compétitives de leur monnaie. | News-Commentary | والواقع أن تأرجح أسعار الصرف اليوم من المرجح أن يكون أكثر تطرفا، وأن يستمر لمدة أطول، من الارتفاع في قيمة الدولار في الثمانينيات أو التقلبات في الثلاثينيات، عندما تنافست الدول على خفض قيمة عملاتها في أعقاب الانهيار المالي الذي أشعل شرارة أزمة الكساد الأعظم. |
Tout comme le dollar est souvent l'unité de compte dans les contrats d'emprunt, même lorsque ni l'emprunteur ni le prêteur ne sont une entité américaine, la part du dollar dans la facturation du commerce international est d'environ 4,5 fois la part de l'Amérique dans les importations mondiales et trois fois sa part dans les exportations mondiales. Les prix de quelques 93% des importations américaines sont fixés en dollars. | News-Commentary | وكما يعمل الدولار غالباً كوحدة حسابية لعقود الدين، حتى عندما لا يكون المقترض ولا المقرض كياناً أميركيا، فإن حصة الدولار في تحرير فواتير التجارة الدولية تعادل نحو 4.5 أمثال حصة أميركا في الواردات العالمية، وثلاثة أمثال حصتها في الصادرات العالمية. ويجري تحديد أسعار 93% من الواردات الأميركية بالدولار. |
L'impact de la dépréciation du dollar sur le reste du monde dépendra aussi de la politique économique suivie en réponse. | UN | وسوف يعتمد أثر خفض الدولار في بقية أنحاء العالم على الاستجابة المتعلقة بالسياسة لتلك الاقتصادات. |
En définitive, l’euro devrait donc accroître sa part des marchés financiers internationaux, au détriment du dollar surtout. | UN | وبشكل عام، من المتوقع لذلك أن تزداد حصة اليورو في اﻷسواق المالية العالمية، على حساب الدولار في المقام اﻷول. |
La diminution des montants prévus au titre de l'aménagement des locaux s'explique par le fait que l'appréciation du dollar aura des incidences sur un crédit relativement plus important en 2009. | UN | وينتج انخفاض الاحتياجات تحت بند تحسين أماكن العمل عن أثر زيادة قوة الدولار في اعتماد أكبر نسبيا لعام 2009. |
Globalement, les monnaies de la région se sont appréciées en moyenne de 4 % face au dollar en 1997, mais la hausse a atteint jusqu'à 20 % au Venezuela. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، ارتفعت قيمة عملات اﻹقليم بمعدل بلغ في المتوسط ٤ في المائة مقابل الدولار في عام ٧٩٩١، ولكن بمعدل وصل إلى ٠٢ في المائة في فنزويلا. |
En Chine, le yuan a continué de s'apprécier progressivement par rapport au dollar en 2013, mais au cours des deux premiers mois de 2014, cette tendance s'est arrêtée net, le taux de change baissant et enregistrant la plus forte dépréciation de ces dernières années. | UN | وفي الصين، استمر الرينمينبي في تسجيل ارتفاع تدريجي مقابل الدولار في عام 2013، غير أن هذا الاتجاه التصاعدي توقف فجأة في أول شهرين من عام 2014، بينما انعكس اتجاه سعر الصرف وشهد أكبر انخفاض في قيمته خلال السنوات الأخيرة. |
Et, alors que le yuan est resté plus ou moins stable par rapport au dollar, au cours de l’année qui vient de s’écouler, la forte appréciation du dollar par rapport à l’euro et aux autres devises a conduit à l’augmentation du yuan en termes pondérés par les échanges. Ce qui a contribué à freiner les exportations chinoises. | News-Commentary | ورغم أن اليوان الصيني ظل بلا تغيير يُذكَر في مقابل الدولار الأميركي طيلة العام الماضي، إلا أن الارتفاع الحاد الذي سجله الدولار في مقابل اليورو وعملات أخرى كان سبباً في ارتفاع القيمة الإجمالية لليوان على الصعيد التجاري، فأدى هذا بالتالي إلى تفاقم كساد الصادرات الصينية. |
Le fort taux du chômage américain et la faiblesse des taux de capacité d’usage expliquent la petite pression haussière sur les salaires et les prix aux Etats-Unis. Et la récente crise de la valeur du dollar par rapport à l’euro et à la livre britannique y contribue en faisant baisser les coûts d’importation. | News-Commentary | تشير معدلات البطالة المرتفعة في أميركا، إلى جانب انخفاض معدلات الاستفادة من الطاقة الإنتاجية إلى نشوء ضغوط صعودية على الأجور والأسعار في الولايات المتحدة. والواقع أن الارتفاع الأخير في قيمة الدولار في مقابل اليورو والجنيه الإسترليني سوف يفيد من خلال خفض تكاليف الاستيراد. |
Le yuan s'est également affermi progressivement pour atteindre son plus haut niveau depuis 19 ans par rapport au dollar au cours du deuxième trimestre de 2013. | UN | وتعززت كذلك تدريجيا قيمة الرينمينبي الصيني، إذ وصل في الربع الثاني من عام 2013 إلى أعلى قيمة له مقابل الدولار في 19 سنة. |
Les monnaies de nombreux pays émergents se sont fortement dépréciées par rapport au dollar au cours du second semestre de 2013, mais certaines ont réussi à se stabiliser au début de 2014. | UN | وقد سجلت قيمة عملات العديد من الاقتصادات الناشئة انخفاضاً حاداً مقابل الدولار في النصف الثاني من عام 2013، إلا أن بعضها تمكن من الاستقرار في وقت مبكر من عام 2014. |
En revanche, en 1991, le dollar était plus stable par rapport auxdites monnaies. | UN | وفي مقابل ذلك، كان الدولار في عام ١٩٩١ أكثر استقرارا مقابل تلك العملات. |