En souscrivant à ces engagements, l'État albanais tendait à réaliser l'objectif fondamental consistant à atteindre et à mettre en œuvre les normes les plus élevées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والغرض من هذا الالتزام هو تحقيق الدولة الألبانية لهدف أساسي يتمثل في الوفاء بأسمى معايير حقوق الإنسان وتنفيذها. |
L'article 5 de la Constitution impose à l'État albanais l'obligation d'appliquer le droit international. | UN | فالمادة 5 من الدستور تنص على التزامات الدولة الألبانية بتطبيق القانون الدولي. |
La Constitution stipule que l'État albanais est tenu d'appliquer le droit international. | UN | وقد نص الدستور على التزام الدولة الألبانية بإنفاذ القانون الدولي. |
81. l'État albanais protège et favorise la culture des minorités nationales. | UN | 81- وتقوم الدولة الألبانية بتعزيز وحماية ثقافة الأقليات الوطنية. |
l'État albanais estime que l'ONU doit jouer un plus grand rôle dans le renforcement de la paix, de la sécurité et du développement social et économique partout dans le monde. | UN | وتقدر الدولة الألبانية وتؤمن باضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل أرجاء العالم. |
51. La ratification par l'État albanais du Protocole no 13 du Conseil de l'Europe a entraîné le retrait de la peine capitale de la législation albanaise, quelle que soit l'infraction pénale commise. | UN | 51- وأتاح تصديق الدولة الألبانية على البروتوكول رقم 13 لمجلس أوروبا إلغاء عقوبة الإعدام من التشريع الألباني بغض النظر عن الجريمة الجنائية المرتكبة. |
f) Falsification du sceau de l'État albanais, de la monnaie albanaise ou d'obligations ou d'actions albanaises; | UN | (و) تزوير خاتم الدولة الألبانية أو العملة الألبانية أو السندات أو الأوراق المالية الألبانية؛ |
f) Si l'État albanais a accordé une amnistie pour ce délit; | UN | (و) إذا كانت الدولة الألبانية قد منحت عفواً عن هذا الفعل، |
76. Un fait nouveau positif à noter est l'engagement pris par le Médiateur, en coopération avec les autorités supérieures de l'État, de donner suite aux obligations qui incombent à l'État albanais en vertu de la Convention contre la torture et du Protocole facultatif s'y rapportant qui exige des États parties qu'ils établissent des mécanismes indépendants de prévention de la torture. | UN | 76- وهناك تطور جديد وإيجابي يتمثل في التزام أمين المظالم بالتعاون مع السلطات العليا في الدولة بالوفاء بالتزامات الدولة الألبانية باتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها، الذي يقضي بأن يُنشئ الأطراف الأعضاء الآليات المستقلة لمنع التعذيب. |
Durant la période 2003-2005, le mécanisme gouvernemental relatif à la parité des sexes s'est attaché, lors de séances de formation organisées dans le domaine, à informer les participants de l'obligation de l'État albanais de suivre les recommandations formulées dans les observations finales. | UN | :: خلال الفترة 2003-2005، قامت الآلية الحكومية المعنية بمسائل المساواة بين الجنسين() بتنظيم دورات تدريبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لتعريف المشتركين بالتزامات الدولة الألبانية بتنفيذ التوصيات المقدمة في الملاحظات الختامية. |