Je rappelle que l'État ivoirien n'a pas été partie prenante à cet accord. | UN | وأذكِّر بأن الدولة الإيفوارية لم تكن طرفا في هذا الاتفاق. |
Il ajoute que les villageois le considèrent comme un rebelle étranger et qu'il ne serait pas seulement victime de persécutions de la part de tierces personnes, mais aussi d'agents de l'État ivoirien. | UN | ويضيف أن القرويين يعتبرونه متمردا أجنبيا وأنه لم يكن فقط ضحية الاضطهادات الناجمة عن أطراف ثالثة، بل كذلك عن عملاء الدولة الإيفوارية. |
Il ajoute que les villageois le considèrent comme un rebelle étranger et qu'il ne serait pas seulement victime de persécutions de la part de tierces personnes, mais aussi d'agents de l'État ivoirien. | UN | ويضيف أن القرويين يعتبرونه متمردا أجنبيا وأنه لم يكن فقط ضحية الاضطهادات الناجمة عن أطراف ثالثة، بل كذلك عن عملاء الدولة الإيفوارية. |
l'État ivoirien était conscient des efforts encore nécessaires pour harmoniser la législation et son application avec les instruments internationaux ratifiés. | UN | وأعلن الوفد أن الدولة الإيفوارية تدرك الجهود التي لا يزال يتعين عليها بذلها من أجل مواءمة تشريعاتها مع الصكوك الدولية المصدق عليها وتطبيق تلك التشريعات. |
18. l'État ivoirien était également très concerné par les droits catégoriels. | UN | 18- وتولي الدولة الإيفوارية أيضاً اهتماماً شديداً لحقوق فئات محددة. |
Je voudrais donc plaider ici solennellement pour la levée partielle de l'embargo sur les armes, afin de permettre à l'État ivoirien de remplir sa mission de protection des personnes et des biens. | UN | وهنا أود أن أتوجه بنداء رسمي من أجل رفع جزئي عن حظر الأسلحة، حتى تتمكن الدولة الإيفوارية من الاضطلاع بمهمتها بحماية الأفراد والممتلكات. |
Le Conseil exhorte les autorités de l'État ivoirien à faciliter, notamment dans l'ouest, le retour des institutions et organisations humanitaires. | UN | " ويحث مجلس الأمن سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في الغرب. |
La volonté de l'État ivoirien de mettre en œuvre et de suivre les instruments juridiques nationaux et internationaux s'est traduite d'abord par la création de la Direction des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice. | UN | وتُرجمت إرادة الدولة الإيفوارية الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ومتابعتها بإنشاء مديرية حقوق الإنسان داخل الوزارة المكلفة بالعدل. |
11. Malgré le contexte sociopolitique difficile, marqué par une crise militaropolitique déclenchée le 19 septembre 2002 ayant provoqué la partition du pays, l'État ivoirien n'a cessé d'exprimer l'attention que lui suggère le sort de la femme. | UN | 11- وعلى الرغم من السياق الاجتماعي والسياسي الشائك الذي اتّسمت به الأزمة العسكرية والسياسية التي حدثت في 19 أيلول/سبتمبر 2002 وأدت إلى تجزئة البلاد، لم تتوقف الدولة الإيفوارية عن الإعراب عن قلقها حيال وضع المرأة. |
Par ailleurs, le quatrième accord complémentaire réaffirme la responsabilité principale de l'État ivoirien dans le financement du processus de sortie de crise, tout en faisant appel à la communauté internationale pour continuer à apporter son appui financier à la mise en œuvre des opérations prévues par l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد الاتفاق التكميلي الرابع من جديد بأن الدولة الإيفوارية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تمويل عملية الخروج من الأزمة، وذلك مع إشراك المجتمع الدولي لكي يواصل دعمه المالي لتنفيذ العمليات المنصوص عليها في اتفاق واغادوغو السياسي. |
101. L'expert encourage l'État ivoirien à promouvoir la coopération internationale régionale et sous régionale, notamment dans l'esprit du Conseil des Ministres conjoints entre la Côte d'Ivoire et le Burkina Faso. | UN | 101- ويشجع الخبير المستقل الدولة الإيفوارية على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، خاصّة من منطلق الروح التي يتحلّى بها مجلس الوزراء المشترك بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو. |
En outre, l'antinomie entre l'obligation d'interposition faite à l'ONUCI et celle d'aide à l'État ivoirien inhérente à l'accord de défense et de coopération franco-ivoirien oblige, elle aussi, à placer la force Licorne sous le commandement de la composante militaire de l'ONUCI. | UN | وإن المفارقة بين واجب الفصل المفروض على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وواجب تقديم المساعدة إلى الدولة الإيفوارية المتأصل في اتفاق الدفاع والتعاون المبرم بين فرنسا وكوت ديفوار تجعل من الضروري أيضا إخضاع قوة ليكورن لقيادة العنصر العسكري للعملية. |
La Côte d'Ivoire est certainement un pays solide et notre gestion des finances publiques a permis de faire fonctionner l'État ivoirien et d'assurer le minimum de bien-être aux populations; mais la persistance de la crise a fini par réduire les ressources financières de l'État et par mettre à mal son équilibre financier. | UN | إن كوت ديفوار بلد سليم البنية وإدارتنا للأموال العامة تجعل في مقدور الدولة الإيفوارية أن تعمل وأن تكفل مستوى أدنى من المعيشة لشعبها. ولكن الأزمة الجارية قد أدت في نهاية المطاف إلى الحد من الموارد المالية المتاحة للدولة وأخلّت باستقرارها المالي. |
39. Au sujet de l'articulation entre les poursuites judiciaires nationales et la CPI, soulevée par l'expert indépendant, les autorités judiciaires ivoiriennes ont précisé que le 18 octobre 2011, l'État ivoirien a signé un accord de coopération avec la CPI. | UN | 39- وعن العلاقة بين الملاحقات القضائية الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية، التي أثارها الخبير المستقل، أوضحت السلطات الإيفوارية أن الدولة الإيفوارية وقعت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011 اتفاق تعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
173. C'est pourquoi, devant la persistance des inégalités, l'État ivoirien a décidé de renforcer le cadre institutionnel ivoirien de promotion du genre et la capacité de réponse et de coordination des questions relatives au genre en créant une instance nationale genre. | UN | 173- لهذا السبب، وفي ضوء استمرار حالة عدم المساواة بين الجنسين، قرّرت الدولة الإيفوارية تدعيم الإطار المؤسسي الإيفواري لتعزيز الاعتبارات المتعلقة بالجنسين والقدرة على الاستجابة للقضايا الجنسانية وتنسيقها عن طريق خلق هيئة وطنية تتعامل مع القضايا الجنسانية. |
Le Groupe note à cet égard que l'État ivoirien ne réglemente pas les exportations du nord du pays; par conséquent, les accords de la CEDEAO et de l'UEMOA ne peuvent pas être évoqués pour expliquer l'absence de contrôle. | UN | 114 - ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن الدولة الإيفوارية لا تنظم الصادرات من شمال كوت ديفوار، وهو ما يعني أنه لا يجوز التذرع باتفاقات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا كأسباب لغياب الضوابط. |
À cet effet, ils demandent instamment au Gouvernement de débloquer au profit de la CEI le reliquat de son budget 2009, avant le 15 décembre 2009, et une confortable avance sur le budget 2010 de l'État ivoirien, au plus tard le 15 janvier 2010. | UN | ولهذه الغاية، يحض أعضاء الإطار الاستشاري الحكومة على تخصيص المبالغ المتبقية من ميزانيتها لعام 2009، قبل 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، لصالح اللجنة الانتخابية المستقلة، ودفعة مسبقة كبيرة من ميزانية الدولة الإيفوارية لعام 2010، في موعد أقصاه 15 كانون الثاني/يناير 2010. |
Les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont souligné leur volonté d'aider l'État ivoirien dans le rétablissement de ses institutions et dans le parachèvement des aspects pendants du processus de paix, y compris le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la réforme du secteur de la sécurité et d'autres tâches relatives à la réunification du pays. | UN | 13 - وشدد أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على استعدادهم لمساعدة الدولة الإيفوارية على إعادة بناء مؤسساتها وإتمام ما لم يستكمل في عملية السلام من جوانب تشمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، وغير ذلك من مهام إعادة التوحيد. |
Or, dès sa première réunion, tenue le 8 novembre 2005, à Abidjan, cet organe s'est délibérément écarté de sa mission, en réinterprétant les termes de la résolution, en particulier en indiquant que le Premier Ministre doit avoir des < < pouvoirs exécutifs propres > > , ce qui est non seulement contraire aux termes de la résolution susmentionnée, mais installerait, de fait, une dyarchie malsaine et paralysante à la tête de l'État ivoirien. | UN | بيد أن الفريق العامل انحرف عمدا، منذ اجتماعه الأول المعقود في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بأبيدجان، عن مهمته حيث أعاد تفسير أحكام القرار لا سيما حين أشار إلى أن رئيس الوزراء لا بد أن تكون له " سلطات تنفيذية خاصة " ، وهو ما لا يناقض أحكام القرار السالف الذكر فحسب بل أن من شأنه في واقع الأمر أن يضع على رأس الدولة الإيفوارية قيادة ثنائية ليخلق بذلك مناخا غير صحي ويصيبها بالشلل. |