Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé; et | UN | أمّا القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛ |
En réponse, il a été dit que toutes les questions touchant la réalisation étaient renvoyées à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. | UN | وردّا على ذلك، ذُكر أن جميع مسائل الإنفاذ تُحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح. |
Il a donc été proposé de renvoyer les questions touchant la réalisation à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. | UN | ولذلك قُدِّم اقتراح بأن تحال مسائل الإنفاذ إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح. |
Ainsi, si un créancier garanti a une sûreté grevant des biens de propriété intellectuelle situés dans de nombreux États, cette sûreté sera réalisée aux termes de la loi de l'État où le constituant est situé. | UN | ولهذا فإنه إذا كان لدائن مضمون مصلحة ضمانية في أصول ملكية فكرية موجودة في دول عديدة فإن هذه المصلحة الضمانية سوف تنفّذ وفقاً لقانون الدولة التي يوجد فيها المانح. |
Pour combler cette lacune, la Commission pourrait indiquer qu'il devrait être tenu compte, à titre subsidiaire, des liens effectifs rattachant la société à l'État où elle est constituée et à celui où elle a son siège. | UN | ومن أجل سد هذه الثغرة قد تذكر الأونسيترال أنه كاعتبار ثانوي مؤداه أنه ينبغي مراعاة وجود صلات حقيقية بين الشركة والدولة التي مسجلة فيها الشركة أو الدولة التي يوجد فيها مكتبها المسجل. |
Cette norme ne garantit pas un standard de vie élevé dans l'État dans lequel le requérant se trouve. | UN | ولا يضمن هذا المعيار مستوى عيش مرتفع في الدولة التي يوجد فيها صاحب البلاغ. |
ii) dans le cas de valeurs mobilières détenues par un intermédiaire en valeurs mobilières, par la loi de l'État dans lequel cet intermédiaire est situé; | UN | `2` في حال الضمانات الاستثمارية التي يحتفظ بها عن طريق وسيط ضمانات، لقانون الدولة التي يوجد فيها وسيط الضمانات؛ |
Il est convenu qu'un tel conflit de priorité devrait être du ressort de la loi de l'État dans lequel était situé le document négociable. | UN | واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول. |
Il est convenu qu'un tel conflit de priorité devrait être du ressort de la loi de l'État dans lequel était situé le document négociable. | UN | واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول. |
iii) dans le cas des dépôts bancaires, par la loi de l'État dans lequel est située la banque. " | UN | `3` في حال الودائع المصرفية، لقانون الدولة التي يوجد فيها المصرف. " |
h) Une personne est située dans l'État dans lequel elle a son établissement. | UN | (ح) يعتبر مقر الشخص واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله. |
ii) Dans le cas de valeurs mobilières détenues par un intermédiaire en valeurs mobilières, par la loi de l'État dans lequel cet intermédiaire est situé; | UN | `2` في حالة السندات الاستثمارية التي يُحتفظ بها عن طريق وسيط أوراق مالية، لقانون الدولة التي يوجد فيها وسيط الأوراق المالية؛ |
iii) Dans le cas de dépôts bancaires, par la loi de l'État dans lequel la banque est située[; et | UN | `3` في حالة الايداعات المصرفية، لقانون الدولة التي يوجد فيها المصرف[؛ |
ii) Dans le cas de valeurs mobilières détenues par un intermédiaire en valeurs mobilières, par la loi de l'État dans lequel cet intermédiaire est situé; | UN | `2` في حالة السندات الاستثمارية التي يُحتفظ بها عن طريق وسيط أوراق مالية، لقانون الدولة التي يوجد فيها وسيط الأوراق المالية؛ |
iii) Dans le cas de dépôts bancaires, par la loi de l'État dans lequel la banque est située[; et | UN | `3` في حالة الايداعات المصرفية، لقانون الدولة التي يوجد فيها المصرف[؛ |
par la loi de l'État où la banque qui tient le compte bancaire a son établissement. | UN | قانونُ الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المصرف الذي يحتفظ بالحساب المصرفي. |
par la loi de l'État où la banque qui tient le compte bancaire a son établissement. | UN | قانونُ الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المصرف الذي يحتفظ بالحساب المصرفي. |
Le constituant est situé dans l'État où il a son établissement. | UN | ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله. |
b) dans tous les autres cas, en vertu de la loi de l'État où l'acheteur a son établissement. | UN | (ب) في أي حالة أخرى بمقتضى قانون الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المشتري. |
De même, une personne morale peut avoir son siège statutaire dans autre État que celui où se trouve son établissement principal ou son centre de décision. | UN | وقد يوجد بالمثل المكتب الرئيسي الرسمي للشخصية الاعتبارية في دولة أخرى غير الدولة التي يوجد فيها مكان عملها الرئيسي أو مركز اتخاذ القرار فيها. |
:: États d'origine : Les États de nationalité des SMSP, c'est-à-dire ceux où elles sont immatriculées ou ont été constituées; si l'État où une SMSP a été constituée n'est pas celui où elle a son principal établissement, son État d'origine est l'État où elle a son principal établissement ou son siège; | UN | :: دول المنشأ: هي دول جنسية الشركات العسكرية الأمنية الخاصة التي سجلت أو تأسست فيها تلك الشركات، وإذا لم تكن الدولة التي تأسست فيها الشركة هي ذاتها الدولة التي يوجد فيها مكان العمل الإداري للشركة، تصبح الدولة التي يوجد فيها مكان عملها الرئيسي أو مقرها هي دولة منشأ الشركة. |