Il a été précisé qu'en tout état de cause, la République ne pourrait bénéficier du statut d'État doté d'armes nucléaires au sens du Traité. | UN | وجرى التأكيد على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن أن تحصل بأي حال من الأحوال على مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية وفقا للمعاهدة. |
Les explosions catastrophiques des 6 et 9 août 1945 ont déclenché une course frénétique des États pour atteindre le statut d'État doté d'armes nucléaires; | UN | وقد أثار الانفجاران النوويان الكارثيان في 6 و9 آب/أغسطس 1945 سباقاً محموماً بين الدول للحصول على مركز الدولة الحائزة على السلاح النووي؛ |
Le régime institué par le TNP a été gravement remis en cause par plusieurs pays, dont un est allé jusqu'à dénoncer le Traité pour acquérir le statut d'État doté d'armes nucléaires. | UN | ويواجه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات خطيرة من جهات عديدة، بما في ذلك الانسحاب منه سعياً للحصول على مركز الدولة الحائزة للسلاح النووي. |
1. L'expression " États dotés d'armes nucléaires " employée dans le présent Protocole est définie dans le Traité sur la non-prolifération. | UN | ١ - تعني عبارة " الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية " الواردة في هذا البروتوكول التعريف الوارد في معاهدة منع الانتشار. |
Ces derniers ne peuvent pas mesurer ni même reconnaître l'importance que revêtent les considérations de sécurité nationale pour les États dotés d'armes nucléaires, ce qui peut facilement entraîner des divergences de vues. | UN | وقد لا تدرك الدولة غير الحائزة لأسلحة نووية على نحو تام أهمية اعتبارات الأمن الوطني في الدولة الحائزة لأسلحة نووية، بل قد لا تقر بها، وهي حقيقة قد تؤدي بسهولة إلى اختلافات في الفهم. |
L'Australie considère que la définition de l'Etat doté d'armes nucléaires découle du paragraphe 3 de l'article IX du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وترى أستراليا أن تعريف الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية مستمد من الفقرة ٣ من المادة التاسعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
c) Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat doté d'armes nucléaires qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer la puissance de l'explosion. | UN | )ج( في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها الدولة الحائزة ﻷسلحة نووية التي قدمت جهاز التفجير على كشف قوة التفجير. |
Cette puissance nucléaire a déclaré : | UN | فقد قالت تلك الدولة الحائزة للأسلحة النووية: |
Nous ne pouvons admettre que le statut d'État doté de l'arme nucléaire reconnu par le TNP et limité par l'article VI de ce Traité soit assimilé à un droit permanent. | UN | إننا لا يمكن أن نقبل أن تُعتبر مركز الدولة الحائزة للسلاح النووي الذي تعترف به المعاهدة وتحدده في مادتها السادسة حقاً دائماً. |
Le Pakistan a fait observer que les essais menés par l'Inde avaient déstabilisé la sécurité en Asie du Sud, et que ceux du Pakistan avaient rétabli l'équilibre de la dissuasion mutuelle. Le Pakistan ne cherchait pas à acquérir le statut d'État doté de l'arme nucléaire. | UN | وأشارت باكستان إلى أن التجارب التي أجرتها الهند زعزعت التوازن الأمني في جنوب آسيا وأن باكستان اضطرت إلى تحقيق التوازن القائم على الردع المتبادل بإجراء تجاربها، وأنها لا تسعى إلى الحصول على مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية. |
La Conférence déplore profondément les explosions nucléaires expérimentales annoncées par la République populaire démocratique de Corée et déclare que la République populaire démocratique de Corée ne peut, quoi qu'il en soit, avoir le statut d'État doté d'armes nucléaires conformément au Traité. | UN | 108 - ويشجب المؤتمر بشدة تفجيرات التجارب النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويعلن أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن أن تحصل بأي حال على مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية وفقا لمعاهدة عدم الانتشار. |
Soulignant qu'il appuie collectivement le Traité et l'engagement pris de le renforcer dans tous ses aspects, ainsi que l'action mondiale menée en faveur de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire, et rappelant que la République populaire démocratique de Corée ne peut, en tout état de cause, avoir le statut d'État doté de l'arme nucléaire, aux termes du Traité, | UN | وإذ يؤكد دعمه الجماعي للمعاهدة والتزامه بتعزيزها من جميع جوانبها، وللجهود العالمية المبذولة من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وإذ يشير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن أن تحظى بأي حال من الأحوال بمركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية وفقا للمعاهدة، |
Français Page 11. Se déclare fermement convaincu que le régime international de non-prolifération des armes nucléaires doit être maintenu et consolidé et rappelle que, en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'Inde et le Pakistan ne peuvent avoir le statut d'État doté de l'arme nucléaire; | UN | ١١ - يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة ضمان وتوطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويشير إلى أنه وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا يمكن للهند وباكستان أن تتمتعا بمركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية؛ |
9. La Conférence déplore les essais nucléaires auxquels ont procédé en 1998 d'abord l'Inde, puis le Pakistan. La Conférence déclare que de telles actions ne confèrent aucunement le statut d'État doté d'armes nucléaires ni un autre statut particulier. La Conférence engage les deux États à prendre les mesures énoncées dans la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | 9 - ويعرب المؤتمر عن استيائه للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان في عام 1998، ويعلن أن هذه الأعمال لا تمنحهما مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية ولا أي مركز خاص آخر، كائنا ما كان ويطلب إلى هاتين الدولتين أن تنفذا التدابير المنصوص عنها في قرار مجلس الأمن 1172 (1998). |
Page 11. Se déclare fermement convaincu que le régime international de non-prolifération des armes nucléaires doit être maintenu et consolidé et rappelle que, en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'Inde et le Pakistan ne peuvent avoir le statut d'État doté de l'arme nucléaire; | UN | ١١ - يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة ضمان وتوطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويشير إلى أنه وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا يمكن للهند وباكستان أن تتمتعا بمركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية؛ |
Plus récemment, le 21 avril 2010, l'Agence centrale de presse coréenne, organe de presse officiel de la République populaire démocratique de Corée, a rendu public un mémorandum du Ministère de l'intérieur annonçant que la République populaire démocratique de Corée fabriquerait des armes nucléaires si elle le jugeait nécessaire et revendiquait le statut d'État doté d'armes nucléaires. | UN | ومؤخرا في 21 نيسان/أبريل 2010، وزعت وكالة الأنباء المركزية الكورية، وهي وكالة الأنباء الرسمية الحكومية، مذكرة صادرة عن وزارة الخارجية أعلنت فيها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستصنع أسلحة نووية بقدر ما تراه ضروريا، وأعلنت أن لها مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية. |
Ces derniers ne peuvent pas mesurer ni même reconnaître l'importance que revêtent les considérations de sécurité nationale pour les États dotés d'armes nucléaires, ce qui peut facilement entraîner des divergences de vues. | UN | وقد لا تدرك الدولة غير الحائزة لأسلحة نووية على نحو تام أهمية اعتبارات الأمن الوطني في الدولة الحائزة لأسلحة نووية، بل قد لا تقر بها، وهي حقيقة قد تؤدي بسهولة إلى اختلافات في الفهم. |
Parmi les États dotés de l'arme nucléaire, la France est celui qui est partie au plus grand nombre de protocoles annexes à des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وفرنسا هي الدولة الحائزة على السلاح النووي الموقعة على أكبر عدد من البروتوكولات الملحقة بمعاهدات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Les récents essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ne modifient pas la définition d'un État doté d'armes nucléaires qui figure dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et, par conséquent, malgré ces essais, l'Inde et le Pakistan n'ont pas le statut d'États dotés d'armes nucléaires en vertu du Traité. | UN | ولن تغير التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند وباكستان من تعريف الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية الوارد في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالتالي، لا تحتل الهند وباكستان، بالرغم من تلك التجارب، مركز الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا للمعاهدة. |
" c) Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat doté d'armes nucléaires qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer la puissance de l'explosion. | UN | " )ج( في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها الدولة الحائزة ﻷسلحة نووية التي قدمت جهاز التفجير على كشف قوة التفجير. |
" c) Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat doté d'armes nucléaires qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer la puissance de l'explosion. | UN | " )ج( في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها الدولة الحائزة ﻷسلحة نووية التي قدمت جهاز التفجير على كشف قوة التفجير. |