"الدولة الطرف الموجه إليها الطلب" - Translation from Arabic to French

    • l'État Partie requis
        
    • l'Etat partie requis
        
    Dans cette hypothèse, l'État Partie requis informe l'État Partie requérant de la date et du lieu d'exécution de la demande d'entraide. UN وفي هذه الحالة، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بإخطار الدولة الطرف الطالبة بموعد تنفيذ طلب المساعدة ومكانه.
    Si la remise n'a pu se faire, l'État Partie requis en fera connaître immédiatement le motif à l'État Partie requérant. UN وما لم ينجز التسليم، فعلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تبين الأسباب على الفور للدولة الطرف الطالبة.
    2. La remise d'un document demandant la comparution d'une personne est faite à l'État Partie requis au moins 30 jours avant cette comparution. UN 2 - ويسلّم المستند الذي يُطلب فيه مثول شخص ما إلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب 30 يوما على الأقل قبل تاريخ المثول.
    Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat partie requis. UN يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat partie requis. UN يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    En cas d'urgence, l'État Partie requis acceptera la réduction de ce délai. UN وفي الحالات العاجلة، تقبل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب تقليص هذه المهلة.
    que ce bien se trouve ou que l'infraction soit commise à l'intérieur ou à l'extérieur de l'État Partie requis; UN سواء كانت هذه الممتلكات موجودة أو كانت قد ارتكبت داخل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أو خارجها؛
    l'État Partie requis fera connaître la suite donnée à cette dénonciation et transmettra s'il y a lieu copie de la décision intervenue. UN وتعلن الدولة الطرف الموجه إليها الطلب عن ردها على هذا الإخطار، وتحيل نسخة من القرار ذي الصلة إن وجد.
    l'État Partie requis met tout en œuvre pour maintenir le caractère confidentiel d'une demande et son contenu si cela est demandé par l'État Partie requérant. UN تبذل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب كل الجهود للحفاظ على الطابع السري للطلب ومضمونه متى التمست الدولة الطرف الطالبة ذلك.
    Toutefois, avant de différer l'exécution en vertu de l'alinéa 1 du présent article, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires. UN غير أنه على الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تدرس مع الدولة الطرف الطالبة، قبل إرجاء التنفيذ بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، إمكانية تقديم المساعدة رهنا بما تراه ضروريا من الشروط.
    4. Une personne invitée à témoigner dans l'État Partie requis ou dans l'État Partie requérant peut s'y refuser si : UN 4- ويجوز للشخص المستدعى للإدلاء بشهادته في الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أو في الدولة الطرف الطالبة أن يرفض الإذعان متى:
    1. L'État Partie requérant ne peut, sans le consentement de l'État Partie requis, utiliser ou transmettre des renseignements ou des preuves fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes ou des procédures judiciaires autres que celles qui sont énoncées dans la demande. UN 1 - لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تستخدم أو تحيل، دون موافقة الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، معلومات أو أدلة قدمتها الدولة الطرف الموجه إليها الطلب لأغراض تحقيقات أو إجراءات قضائية أخرى خلاف تلك التي ينص عليها الطلب.
    1. l'État Partie requis fournira des copies des documents et dossiers accessibles en tant qu'actes publics ou autres pièces ou à d'autres titres ou qui sont accessibles, en vertu de son droit interne, au public. UN 1 - تقدم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب نسخا من المستندات والسجلات المتاحة باعتبارها سجلات عامة أو غيرها من المستندات أو لاعتبارات أخرى، أو التي تكون متاحة للعموم بموجب قانونها الداخلي.
    2. Lorsqu'elles ont assisté à l'exécution de la demande d'entraide, les personnes qualifiées désignées par l'État Partie requis peuvent se voir remettre copie des pièces d'exécution. UN 2 - وعند حضور تنفيذ طلب المساعدة، يجوز أن يحصل الأشخاص المؤهلون الذين تعيّنهم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب على نسخ من مستندات التنفيذ.
    Les objets, dossiers ou documents originaux fournis à l'État Partie requérant en application de la présente Convention seront renvoyés dès que possible à l'État Partie requis, à moins que ce dernier ne renonce à ce droit. UN تُعاد الأشياء أو السجلات أو المستندات الأصلية التي كانت قد قدمت إلى الدولة الطرف الطالبة عملا بهذه الاتفاقية إلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب في أقرب وقت ممكن، ما لم تتنازل هذه الدولة الطرف عن هذا الحق.
    1. Sans préjudice de l'article 15 de la présente Convention, l'État Partie requis procédera à la remise des actes de procédure et des décisions judiciaires qui lui seront envoyés à cette fin par l'État Partie requérant. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 15 من هذه الاتفاقية، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بتسليم أوراق المرافعات والقرارات القضائية التي تكون قد وجهتها إليها الدولة الطرف الطالبة لهذا الغرض.
    b) l'État Partie requis y consent. UN (ب) موافقة الدولة الطرف الموجه إليها الطلب على النقل.
    1. Tout refus partiel ou total de faire droit à une requête d'entraide judiciaire en matière pénale ou d'extradition doit être motivé et les raisons communiquées par l'État Partie requis à l'État Partie requérant. UN 1 - يجب أن تكون هناك مبررات لجميع حالات الرفض الكامل أو الجزئي للاستجابة لطلب تقديم مساعدة قانونية متبادلة بشأن مسألة جنائية أو التسليم، ويتعين على الدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبلاغ الدولة الطرف الطالبة بالأسباب.
    a) Le Conseil exécutif transmet la demande de clarification à l'Etat partie requis par l'intermédiaire du Directeur général au plus tard 24 heures après sa réception; UN )أ( يحيل المجلس التنفيذي طلب التوضيح إلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب عن طريق المدير العام في غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد تلقي الطلب؛
    b) l'Etat partie requis fournit des éclaircissements au Conseil exécutif dès que possible et en tout état de cause au plus tard 48 heures après réception de la demande; UN )ب( تقدم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب التوضيح إلى المجلس التنفيذي في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بأي حال من اﻷحوال ٨٤ ساعة بعد تلقي الطلب؛
    d) S'il juge ces éclaircissements insuffisants, l'Etat partie requérant a le droit de demander au Conseil exécutif d'obtenir de l'Etat partie requis des précisions supplémentaires. UN )د( إذا اعتبرت الدولة الطرف الطالبة التوضيح غير كاف، يكون لها الحق في أن تطلب إلى المجلس التنفيذي الحصول من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب على مزيد من التوضيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more