"الدولة الطرف بأن تخصص" - Translation from Arabic to French

    • l'État partie d'allouer
        
    • l'État partie dégage
        
    • l'État partie de prévoir
        
    • que l'État partie alloue
        
    • l'État partie d'affecter
        
    À ce propos, il recommande à l'État partie d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre de tels programmes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه البرامج.
    Il recommande aussi à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes au secteur de la santé des adolescents. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية للمجال المتعلق بصحة المراهقين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer suffisamment de ressources à la fourniture de logements sociaux, en faveur notamment des groupes désavantagés et marginalisés. UN 528- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد لتوفير السكن الاجتماعي، لا سيما للفئات المحرومة والمهمّشة.
    Le Comité recommande que l'État partie dégage suffisamment de ressources financières pour permettre que toutes les femmes victimes de violence aient accès à des moyens de protection immédiate et appropriée, y compris des ordonnances de protection et un accès à des centres d'accueil bénéficiant d'un financement adéquat dans tout le pays, ainsi qu'à une assistance judiciaire le cas échéant. UN 22 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد المالية التي تضمن لجميع النساء ضحايا العنف وصولاً مباشراً وملائماً للحماية، بما في ذلك أوامر الحماية، وإمكانية حصولهن على مآوي آمنة وممولة تمويلاً كافياً في جميع أنحاء البلد، إضافة إلى المساعدة القانونية، عند الاقتضاء.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de prévoir un budget suffisant pour progresser dans la mise en place d'un système éducatif qui intègre les enfants et les adolescents handicapés, et de prendre des mesures qui permettent de déceler et faire reculer l'analphabétisme chez les enfants handicapés, en particulier au sein des communautés autochtones et afro-péruviennes. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد الميزانية لتحقيق مزيد من التقدم في إنشاء نظام تعليمي شامل للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتحديد نسبة الأمية وخفضها بين الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين والأطفال البيروفيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité recommande que l'État partie alloue suffisamment de ressources financières et humaines aux tribunaux de la famille pour leur permettre de fonctionner correctement. UN 27 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد مالية وبشرية كافية لمحاكم الأسرة ضمانا لحسن سير عملها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'affecter les ressources humaines, financières et autres voulues au Comité des indicateurs sociaux pour que ce dernier élabore des indicateurs permettant de suivre utilement les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية وغيرها للجنة المؤشرات الاجتماعية كي تضع مؤشرات تسمح برصد فعالٍ للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    45. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer suffisamment de ressources à la fourniture de logements sociaux, en faveur notamment des groupes désavantagés et marginalisés. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد لتوفير السكن الاجتماعي، لا سيما للفئات المحرومة والمهمشة.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour la fourniture de logements sociaux, destinés en particulier aux groupes à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources à la création de centres de secours garantissant aux victimes un logement sûr et l'assistance nécessaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد الكفيلة بتوفير مراكز للأزمات تؤمن لضحايا العنف المنزلي سكناً مؤقتاً مأموناً والمساعدة اللازمة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources à la création de centres d'accueil d'urgence, où les victimes puissent bénéficier d'un logement sûr et de l'assistance nécessaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد الكفيلة بتوفير مراكز للأزمات تؤمن لضحايا العنف المنزلي سكناً مؤقتاً مأموناً والمساعدة اللازمة.
    54. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer suffisamment de fonds pour permettre un accès gratuit, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, à des services d'assistance téléphonique à l'enfance. UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص اعتمادات كافية تكفل الاتصال مجاناً بخطوط نجدة الأطفال على مدار الساعة.
    Il recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour améliorer la situation des femmes israéliennes en matière de santé, en particulier en ce qui concerne la mortalité infantile, et de donner dans son prochain rapport périodique un aperçu général de la situation des femmes arabes israéliennes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد للنهوض بالوضع الصحي للنساء العربيات الإسرائيليات، وخاصة فيما يتعلق بوفيات الرضع، وأن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لحالة المرأة العربية الإسرائيلية.
    Il recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour améliorer la situation des femmes israéliennes en matière de santé, en particulier en ce qui concerne la mortalité infantile, et de donner dans son prochain rapport périodique un aperçu général de la situation des femmes arabes israéliennes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد للنهوض بالوضع الصحي للنساء العربيات الإسرائيليات، وخاصة فيما يتعلق بوفيات الرضع، وأن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لحالة المرأة العربية الإسرائيلية.
    Il recommande à l'État partie d'allouer des fonds suffisants à la fourniture gratuite de manuels scolaires, aux programmes de tutorat et à l'octroi de bourses en faveur des élèves défavorisés, en particulier des Roms, afin de diminuer le taux d'abandon scolaire dans le secondaire et d'accroître le nombre d'étudiants roms inscrits dans des établissements d'enseignement supérieur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد من أجل توفير الكتب الدراسية مجاناً، وبرامج إرشادية ومنح دراسية للأطفال المحرومين، ولا سيما الغجر، بهدف تقليص معدلات التسرب في المستوى الثانوي، وزيادة التحاق أبناء الغجر بمرحلة التعليم العالي.
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'allouer à la Commission des ressources financières et humaines suffisantes et l'encourage à solliciter une assistance technique, notamment, du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد مالية وبشرية كافية لهذه اللجنة وأن تشجعها على التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires pour appuyer les familles des enfants handicapés, prévenir l'abandon et le placement de ces enfants en institution, et veiller à leur inclusion et à leur participation dans la communauté sur un pied d'égalité avec les autres enfants. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد اللازمة لدعم أسر الأطفال ذوي الإعاقة وبأن تمنع التخلي عن هؤلاء الأطفال وإيداعهم في مؤسسات الرعاية وبأن تحرص على إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    19. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources à des programmes pluridisciplinaires de formation conçus avec la participation des communautés concernées et d'autres parties prenantes et portant sur tous les domaines visés par le Protocole facultatif. UN 19- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد للاضطلاع ببرامج تدريبية متعددة التخصصات تتعلق بجميع المجالات المشار إليها في البروتوكول الاختياري وتوضع في إطار عملية تشاركية تشمل المجتمعات المحلية وغيرها من الجهات المعنية.
    17. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer davantage de ressources humaines, techniques et financières au Bureau du Procureur spécial chargé de l'enfance et de l'adolescence afin qu'il puisse s'acquitter pleinement de ses fonctions de suivi et de défense des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص المزيد من الموارد البشرية والتقنية والمالية لمكتب المدعي الخاص المسؤول عن حماية الأطفال والمراهقين لضمان الممارسة الكاملة لمهمته في مراقبة حقوق الأطفال والمراهقين والدفاع عنها.
    Le Comité recommande que l'État partie dégage suffisamment de ressources financières pour permettre que toutes les femmes victimes de violence aient accès à des moyens de protection immédiate et appropriée, y compris des ordonnances de protection et un accès à des centres d'accueil bénéficiant d'un financement adéquat dans tout le pays, ainsi qu'à une assistance judiciaire le cas échéant. UN 223 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد مالية كافية لضمان حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور، بما في ذلك أوامر الحماية والإيواء في ملاجئ آمنة ممولة تمويلا كافيا في شتى أنحاء البلد، فضلا عن الاستفادة من المساعدة القانونية، عند الاقتضاء.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de prévoir un budget suffisant pour progresser dans la mise en place d'un système éducatif qui intègre les enfants et les adolescents handicapés, et de prendre des mesures qui permettent de déceler et faire reculer l'analphabétisme chez les enfants handicapés, en particulier au sein des communautés autochtones et afro-péruviennes. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد الميزانية لتحقيق مزيد من التقدم في إنشاء نظام تعليمي شامل للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتحديد نسبة الأمية وخفضها بين الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين والأطفال البيروفيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    21. Le Comité réitère sa précédente recommandation tendant à ce que l'État partie alloue suffisamment de ressources aux enfants, en se fondant sur l'estimation des besoins contenue dans le plan national d'action, la stratégie nationale de réduction accélérée de la pauvreté (DSRP) 2008-2011 et les stratégies ou plans de développement nationaux adoptés ultérieurement. UN 21- وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية للأطفال وفقاً للاحتياجات المقررة في خطة العمل الوطنية، والاستراتيجية الوطنية للإسراع بالحد من الفقر 2008-2011، واستراتيجيات أو خطط التنمية الوطنية التي أُعدت لاحقاً.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'affecter au secteur social une proportion accrue de ses revenus pétroliers et de continuer à rechercher l'assistance technique internationale visée à l'article 23 du Pacte. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص مبالغ أكبر من عائدات النفط للقطاع الاجتماعي، وأن تواصل التماس المساعدة التقنية الدولية، وفقاً لما نصت عليه المادة 23 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more