Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. | UN | وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها. |
Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. | UN | وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها. |
Il recommande à l'État partie de revoir sa position sur l'interdiction des accoucheuses traditionnelles et de valoriser leur rôle en les dotant d'une formation adéquate. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في حظر استخدام القابلات التقليديات وأن تقدر دورهن من خلال توفير التدريب الملائم لهن. |
Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer ces dispositions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في هاتين المادتين. |
Il recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position afin de permettre à des non-nationaux compétents, dont la candidature au poste de médiateur a été appuyée, à travailler au sein des tribunaux de la famille. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بحيث تجيز للأشخاص الأكفاء من غير المواطنين، الموصى بهم كمرشحين للوساطة، العمل في محاكم الأسرة. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position afin de permettre à des non-nationaux compétents, dont la candidature au poste de médiateur a été proposée, de travailler au sein des tribunaux de la famille. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بحيث تجيز للأشخاص الأكفاء من غير المواطنين، الموصى بهم كمرشحين للوساطة، العمل في محاكم الأسرة. |
330. En conséquence, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de retirer sa réserve. | UN | 330- ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها وتسحب تحفُّظها. |
Le Comité recommande également à l'État partie de revoir sa législation en vue d'interdire en toutes circonstances le travail des enfants de moins de quinze ans. | UN | 519- وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها لتحظر عمل الأطفال دون سن الخامسة عشرة في جميع الظروف. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir ses mécanismes de collecte de données statistiques pour pouvoir évaluer concrètement les progrès réalisés. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في آلياتها المعنية بالحصول على معلومات إحصائية، كيما يتسنى إجراء تقييم فعّال لما يحرز من تقدم. |
36. Le Comité recommande aussi à l'État partie de revoir sa législation en vue d'interdire en toutes circonstances le travail des enfants de moins de 15 ans. | UN | 36- وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها لتحظر تشغيل الأطفال دون سن الخامسة عشرة في جميع الظروف. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir ses mécanismes de collecte de données statistiques pour pouvoir évaluer concrètement les progrès accomplis. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في آلياتها المعنية بالحصول على معلومات إحصائية، كيما يتسنى إجراء تقييم فعّال لما يحرز من تقدم. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa politique et ses procédures concernant les décisions d'engager des poursuites dans les cas d'allégations de discrimination raciale, à la lumière de ses obligations en vertu de l'article 4 de la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياستها وإجراءاتها المتعلقة بقرار المحاكمة في قضايا الادعاء بوجود تمييز عنصري، وذلك في ضوء ما عليها من التزامات بموجب المادة 4 من الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir les critères et méthodes d'admission dans les écoles publiques et privées et de prendre des mesures pour garantir une répartition équilibrée effective des élèves dans les établissements scolaires. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في معايير وأساليب القبول في المدارس العامة والخاصة، وبأن تتخذ إجراءات من أجل ضمان توزيع التلاميذ على المؤسسات المدرسية توزيعاً متوازناً بالفعل. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir les critères et méthodes d'admission dans les écoles publiques et privées et de prendre des mesures pour garantir une répartition équilibrée effective des élèves dans les établissements scolaires. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في معايير وأساليب القبول في المدارس العامة والخاصة، وبأن تتخذ إجراءات من أجل ضمان توزيع التلاميذ على المؤسسات المدرسية توزيعاً متوازناً بالفعل. |
Il recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa position en relevant à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les deux sexes. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بأن ترفع سن الزواج إلى 18 سنة للجنسين. |
Rappelant sa recommandation générale XV, le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa position et l'encourage à retirer la déclaration faite au sujet de l'article 4 de la Convention. | UN | إن اللجنة إذ تذكِّر بتوصيتها العامة الخامسة عشرة، توصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها، وتشجعها على سحب الإعلان الذي أصدرته بشأن المادة 4 من الاتفاقية. |
30. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer ses engagements en matière d'APD afin d'accroître le montant des ressources fournies, en particulier pour les programmes et les mesures en faveur de l'enfance. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التزاماتها بالأهداف الدولية للمساعدة الإنمائية الرسمية بغرض زيادة الموارد المقدمة، وخاصة للبرامج والتدابير لصالح الأطفال. |
Le Comité recommande que l'État partie révise sa politique de discrimination positive et l'aligne sur le paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ainsi que sur sa recommandation générale no 25 relative aux mesures temporaires spéciales. | UN | 20 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياسة العمل الإيجابي وأن تجعلها متمشية مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder de toute urgence à une évaluation du salaire minimum actuel pour déterminer si son montant est suffisant, et de prendre toutes les mesures voulues pour que celui-ci assure aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie adéquat. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر على جناح السرعة في الحد الأدنى الوطني للأجور للتأكد ما إذا كان مبلغه كافيا واتخاذ التدابير اللازمة لكي تكفل أنه يتيح مستوى معيشيا لائقا للعمال ولأسرهم. |
Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer cette approche, et de procéder à des analyses permettant de déterminer si, et dans quelle mesure, la situation défavorable de certaines minorités est due à un phénomène de discrimination raciale ou ethnique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في ذلك النهج وتقوم بإجراء تحاليل لتحديد ما إذا كان الوضع غير الملائم لبعض الأقليات نتيجة التمييز العنصري أو الإثني وإلى أي مدى يصح ذلك. |