Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour permettre aux travailleurs d'exercer plus facilement les droits qui leur sont reconnus dans le Pacte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال حقوق العمال التي ينص عليها العهد. |
36169. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer ses efforts pour: | UN | 361- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها في سبيل ما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour permettre aux travailleurs d'exercer plus facilement les droits qui leur sont reconnus dans le Pacte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال حقوق العمال التي ينص عليها العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à redoubler d'efforts pour combattre ces comportements et sensibiliser la population à tous les aspects de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer son système de collecte de données, afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de diffuser des informations sur les instruments relatifs aux droits de l'homme et sur le droit humanitaire international parmi les forces de sécurité et les responsables de l'application des lois. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان فضلاً عن القانون الإنساني الدولي في صفوف قوات الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de sensibilisation auprès du grand public en organisant des campagnes de lutte contre les mariages précoces et forcés, en particulier dans les régions rurales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها فيما يتعلق بحملات تثقيف الجمهور من أجل مكافحة الزواج المبكر والقسري، وبالخصوص في المناطق الريفية. |
À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer son soutien financier en faveur d'activités multilatérales ou bilatérales tendant à en finir avec l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز دعمها المادي للأنشطة المتعددة الأطراف والأنشطة الثنائية الرامية إلى إلغاء التجنيد واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les réformes juridiques et administratives qu'il mène pour permettre à chaque enfant d'atteindre le droit à l'éducation, et dans cette optique: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إصلاحاتها القانونية والسياسية بحيث يتسنى لكل طفل إعمال حقه في التعليم. وليتأتى ذلك، ينبغي أن تقوم بالآتي: |
Il recommande en outre à l'État partie de poursuivre ses expériences concernant l'usage du créole comme langue d'enseignement dans les écoles, et de produire des matériaux éducatifs en créole. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تجاربها فيما يتعلق باستخدام لغة الكريول لغةً للتعليم في المدارس، وبأن تضع مواد تعليمية بلغة الكريول. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et renforcer ses efforts contre la violence scolaire, et d'inviter les enfants à participer aux efforts déployés en vue de réduire puis éliminer ces comportements néfastes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار. |
42. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à ce que les médias aient connaissance des droits de l'enfant et les respectent. | UN | 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها لضمان معرفة وسائط الإعلام بحقوق الطفل واحترامها. |
220. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts, notamment à travers l'affectation de ressources financières, pour étendre la couverture vaccinale à tout le pays. | UN | 220- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها وتعززها، بما في ذلك الجهود الرامية إلى توفير الموارد المالية من أجل توسيع نطاق عملية التلقيح لتشمل جميع أنحاء البلد. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer son système de collecte de données, afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer son système de collecte de données, afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
Il recommande enfin à l'État partie de continuer à mettre en oeuvre les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي المعقود في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à adopter des mesures de confiance afin de favoriser l'instauration d'un climat de respect des droits de l'homme pour tous les citoyens. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اعتماد تدابير لبناء الثقة من أجل إشاعة مناخ من الاحترام لحقوق الإنسان لجميع المواطنين. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à suivre de près l'application de cette loi afin d'éviter qu'elle n'ait des répercussions négatives sur l'éducation des filles et leur inclusion dans tous les aspects de la société française. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل عن كثب رصد تنفيذ هذا القانون بغية تفادي أي تأثير سلبي على تعليم الفتيات وإدماجهن في جميع جوانب المجتمع الفرنسي. |
10. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à donner aux membres des forces armées une formation aux dispositions du Protocole facultatif. | UN | 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل كفالة تلقي أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de faire connaître les droits garantis par le Pacte aux juges, aux magistrats et aux avocats et de prendre des mesures pour sensibiliser la population à cet instrument. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها لتوعية القضاة والمحامين بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تتخذ كذلك خطوات لنشر العهد بين السكان. |
86. Le Comité recommande que l'État partie poursuive et intensifie les efforts qu'il déploie pour éliminer le climat de violence et contribuer à un désarmement rapide. | UN | ٦٨ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى تغيير جو العنف وأن تعزز نزع السلاح بسرعة. |
Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre le racisme et la xénophobie. | UN | 453- وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
10. Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'aligner sa législation sur les principes et dispositions de la Convention. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مواءمة تشريعاتها لجعلها تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité recommande à l'État partie de maintenir, voire de renforcer son soutien à l'UNRWA et de rechercher au besoin pour cela l'assistance internationale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز دعمها للأونروا وأن تلتمس، حيثما يكون ذلك مناسباً، مساعدة دولية في هذا الصدد. |