"الدولة الطرف على ضمان" - Translation from Arabic to French

    • l'État partie à garantir
        
    • l'État partie de garantir
        
    • l'État partie à assurer
        
    • l'État partie de veiller à
        
    • l'État partie d'assurer
        
    • l'État partie à veiller à
        
    • l'État partie à faire
        
    • l'État partie de mettre
        
    • à l'État partie
        
    • l'État partie à mettre
        
    • 'un État partie d'assurer
        
    • 'État partie garantisse que
        
    • de veiller à ce
        
    • l'État à veiller à
        
    Le Comité exhorte l'État partie à garantir le droit de tous de créer un syndicat et de s'y affilier librement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات بكامل الحرية وحرية الانضمام إليها.
    Il invite également l'État partie à garantir la réinsertion professionnelle et sociale des anciennes détenues, par le biais de la formation professionnelle. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعادة إدماج السجينات المفرج عنهن مهنياً واجتماعياً عن طريق التدريب المهني.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de garantir la sécurité de sa personne, de lui restituer les biens qui lui ont été confisqués ou de lui accorder une indemnité appropriée, et qu'il soit porté remède sans délai à la discrimination dont il a fait l'objet. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أمنه الشخصي، وإعادة ممتلكاته المصادرة اليه، أو منحه تعويضا مناسبا، ووقف التمييز الممارس ضده.
    Il invite instamment l'État partie à assurer la prise en considération de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines. UN كما تحث الدولة الطرف على ضمان الامتثال لمبدأ المصالح الفضلى للطفل في جميع المجالات.
    Le Comité demande également à l'État partie de veiller à ce que les enfants soldats soient pleinement associés à l'élaboration des programmes et politiques les concernant. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إشراك الجنود الأطفال مشاركة كاملة في وضع برامج وسياسات تخصهم.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'assurer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés conformément aux normes internationales, notamment en veillant au respect du principe de non-refoulement. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك ضمان الامتثال لمبدأ عدم الطرد.
    En outre, le Comité engage l'État partie à veiller à ce que les enfants ne soient jamais employés dans des conditions dangereuses. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا يتم تشغيل الأطفال أبداً في ظروف محفوفة بالخطر.
    Il invite également l'État partie à garantir la réinsertion professionnelle et sociale des anciennes détenues, par le biais de la formation professionnelle. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعادة إدماج السجينات المفرج عنهن مهنياً واجتماعياً عن طريق التدريب المهني.
    Le Comité encourage aussi l'État partie à garantir l'application effective de la loi sur les territoires traditionnellement occupés par les peuples autochtones. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعّال للقانون المتعلق بالأراضي والاستخدام التقليدي لها.
    Le Comité exhorte l'État partie à garantir le droit de tous de créer un syndicat et de s'y affilier librement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات والانضمام إليها.
    Le Comité engage l'État partie à garantir une protection efficace contre les abus, l'exploitation et les inégalités en matière de droit du travail, notamment en: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وجود حماية فعالة من الإساءة والاستغلال وعدم المساواة في حقوق العمل بطرق من بينها:
    Le Comité reste préoccupé, toutefois, par la capacité de l'État partie à garantir les droits en vertu du Pacte. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء قدرة الدولة الطرف على ضمان الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Le Comité prie instamment l'État partie de garantir que les dispositions de la justice pour mineurs soient appliquées à toutes les personnes de moins de 18 ans, conformément aux règles internationales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطبيق قوانين الأحداث على جميع الأشخاص الذين هم دون سن الثامنة عشرة، وفقا للمعايير الدولية.
    14. Le Comité demande instamment à l'État partie de garantir la pleine application de la Convention et, à cet effet, lui recommande: UN 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وتوصي، لهذه الغاية، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي:
    Elle note avec regret l'absence de femmes dans la délégation tchadienne et encourage l'État partie à assurer une plus grande participation des femmes au sein des délégations qui le représenteront devant le Comité à l'avenir. UN وقالت إنها تلاحظ مع الأسف عدم وجود نساء في الوفد التشادي وأنها تشجع الدولة الطرف على ضمان المزيد من مشاركة النساء في الوفود التي تمثلها أمام اللجنة في المستقبل.
    Il exhorte l'État partie à assurer aux femmes les mêmes possibilités qu'aux hommes sur le marché du travail, y compris en adoptant des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بعدة طرق منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    Il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que tous les cas de violence familiale fassent l'objet d'enquêtes et à ce que les auteurs soient rapidement poursuivis et condamnés. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة.
    Il demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les naissances soient bien enregistrées dans ces groupes et à garantir leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تسجيل مواليد هذه المجموعات وكفالة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En outre, le Comité prie l'État partie d'assurer la protection des droits de l'homme et de leurs défenseurs. UN 13 - وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على ضمان حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Comité engage également l'État partie à veiller à ce que les cas signalés d'intimidation et de harcèlement fassent rapidement l'objet d'enquêtes. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق بسرعة في حالات الترهيب والمضايقات المبلغ عنها.
    Il engage en particulier l'État partie à faire en sorte que: UN وتحث اللجنة بخاصة الدولة الطرف على ضمان ما يلي:
    C. Facteurs et difficultés entravant la mise en œuvre du Pacte 158. Le Comité considère que la division persistante du pays constitue une difficulté majeure qui entrave la capacité de l'État partie de mettre en œuvre le Pacte sur l'ensemble du territoire. UN 158- ترى اللجنة أن استمرار تقسيم البلد يشكل صعوبة رئيسية تعوق قدرة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ العهد في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité demande également instamment à l'État partie: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ما يلي:
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à mettre en place une coordination entre les services publics qui traitent de questions relatives aux enfants et les organismes en charge notamment de questions d'investissement, de commerce, de travail, d'innovation, de technologie et d'environnement. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنسيق بين إدارات الدولة التي تتناول قضايا الأطفال والوكالات ذات الصلة بالاستثمار والتجارة، وبالعمل، والابتكار، والتكنولوجيا، والبيئة وغيرها.
    Les accords de libéralisation du commerce ne devraient pas entamer la capacité d'un État partie d'assurer le plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة الدولة الطرف على ضمان الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Il recommande que l'État partie garantisse que les magistrats des tribunaux communautaires reçoivent la formation voulue dans le domaine des droits de l'homme et des dispositions de la Convention, et que les femmes aient accès à ces tribunaux sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتوصي اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على ضمان تدريب القضاة في المحاكم المحلية بشكل كاف في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية، وتمكين المرأة من اللجوء إلى هذه المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Comité encourage l’État partie à veiller à la mise en oeuvre intégrale de l’article 4 de la Convention. UN ١٢٨٤- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ التام للمادة ٤ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more