"الدولة الطرف لأي من الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • État Partie d'un des droits
        
    L'article 2 du Protocole facultatif dispose que des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention. UN وبموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجوز تقديم البلاغات من قِبل أو باسم أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    9. Toutes les procédures de communication à l'examen précisent que seules sont recevables les communications concernant une prétendue violation par un État Partie d'un des droits garantis par l'instrument en question. UN 9- تنص جميع إجراءات البلاغات الجاري استعراضها على أن البلاغات لا تُقبل إلا إذا ادُعي فيها حدوث انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الصك ذي الصلة.
    Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans les deuxième et troisième parties du Pacte. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    L'article 2 du Protocole facultatif stipule que des communications peuvent être présentées par des particuliers relevant de la juridiction d'un État partie < < qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > UN وتنص المادة 2 من البرتوكول الاختياري أن البلاغات يمكن أن يقدمها أفراد يخضعون للولاية القضائية لدولة طرف و " يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " .
    L'article 2 du Protocole facultatif dispose que des communications peuvent être présentées par des particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, < < qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > . UN وتنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على جواز تقديم البلاغات من جانب أفراد خاضعين لولاية دولة طرف " يدّعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية " ().
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans le Pacte [deuxième et troisième parties, troisième partie lue conjointement avec les dispositions figurant dans la deuxième partie]. UN 1- يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد.
    [1.] Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans [les parties II et III du] le Pacte. UN [1-] يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث من] العهد.
    Le Protocole facultatif à la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes prévoit que les auteurs de communications doivent affirmer < < être victimes d'une violation par − un − État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > (art. 2). UN وينص البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على وجوب أن يدّعي أصحاب الرسائل " أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " (المادة 2).
    L'article 2 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes prévoit que des communications peuvent être présentées par des particuliers ou au nom de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention. UN 116 - وتنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أنه يجوز أن تقدم البلاغات من قبل أو نيابة عن أفراد يدعون فيها أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    4.3 Deuxièmement, l'État partie fait observer que l'article 2 du Protocole facultatif dispose que des communications peuvent être présentées par des particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, < < qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > . UN 4-3 وثانيا، تشير الدولة الطرف إلى أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري تنص على أن البلاغات يمكن أن يقدمها أفراد يخضعون للولاية القضائية للدولة الطرف و " يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " .
    8.6 En vertu de l'article 2 du Protocole facultatif à la Convention, < < des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > . UN 8-6 ووفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية " يجوز تقديم البلاغات من أو نيابة عن الأفراد أو مجموعات الأفراد الخاضعين لولاية دولة طرف، الذين يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية " .
    11.10 Nous notons que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que Mme Dayras et Mme Zeghouani ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif qui dispose que des communications peuvent être présentées par des particuliers relevant de la juridiction d'un État partie < < qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > . UN 11-10 ونشير إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري التي تنص على أنه يجوز أن تُقدَم البلاغات من قبل أفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف " ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more