Les frais de participation de chaque candidat au forum seraient pris en charge par l'État Membre qui aurait présenté sa candidature. | UN | وأما بشأن تكاليف مشاركة كل مرشّح في منتدى المرشّحين فسوف تتحمّلها الدولة العضو التي رشّحته. |
l'État Membre qui découvre des marchandises de ce genre est tenu de s'en saisir et de les détruire. Il doit en rendre compte en détail au Comité. | UN | ويقتضي أيضا من الدولة العضو التي تقوم بالتفتيش أن تقدم تقريرا مفصلا عن الحالات من هذا القبيل إلى اللجنة. |
Le Groupe a demandé à l'État Membre qui a fabriqué les munitions de confirmer qu'elles avaient été initialement expédiées au Qatar. Il n'a pas encore reçu de réponse. | UN | 72 - وطلب الفريق من الدولة العضو التي صنَّعت الذخيرة تأكيدا بأنها أُرسلت في الأصل إلى قطر، وهو في انتظار تلقي ردها. |
Responsabilité d'un État membre qui cherche à se soustraire | UN | مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال |
La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. | UN | ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة العضو التي ينتمي لها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية. |
Dans la mesure où le candidat de l'État Membre ayant demandé le retrait de sa candidature n'était appuyé que par son propre groupe national, nous considérons cette requête valide. | UN | وبما أن مرشح الدولة العضو التي طلبت سحب ترشيحه لم تؤيده سوى مجموعته الوطنية، فإننا نعتبر ذلك الطلب صحيحا. |
l'État Membre qui exerce son droit de se retirer de l'État commun n'acquiert pas la personnalité juridique internationale et toutes les questions en suspens sont réglées séparément par l'État successeur et l'État devenu indépendant. | UN | ولا ترث الدولة العضو التي تمارس حق الانسحاب الحق في الشخصية القانونية الدولية ويتم تنظيم كافة القضايا العالقة على نحو منفصل بين الدولة الخلف والدولة التي أصبحت مستقلة. |
Les exercices budgétaires ne coïncidant pas et plusieurs séries de quotes-parts étant mises en recouvrement tout au long de l'année, il serait très compliqué de déterminer si l'État Membre qui a présenté un plan de paiement a respecté ses engagements. | UN | 38 - ومن شأن الفترات المالية المختلفة والتقديرات المتعددة التي تصدر طوال السنة، أن تعقد بصورة خطيرة مهمة تحديد ما إذا كانت الدولة العضو التي قدمت خطة تسديد متعددة السنوات، قد امتثلت لشروط تلك الخطة. |
En fait, l'État Membre qui a mis son veto au projet de résolution n'avait pas d'objection quant au fond du projet, mais son action a été dictée par des raisons que tous connaissent. | UN | وأشار إلى أن الدولة العضو التي صوّتت ضد مشروع القرار لم تعترض في الواقع على مضمونه ولكنها اتخذت ذلك الإجراء لأسباب معروفة للجميع. |
64. Compte tenu des efforts financiers à consentir par les États membres du Bureau du Comité, celui-ci recommande à l'État Membre qui accueille une délégation du Bureau de lui assurer les conditions de séjour et de déplacement à l'intérieur de son pays. | UN | ٦٤ - نظرا للجهود المالية التي يتعين على الدول اﻷعضاء في مكتب اللجنة بذلها، أوصت هذه اﻷخيرة الدولة العضو التي تستقبل وفدا من المكتب بأن تؤمﱢن له ظروف اﻹقامة والتنقل داخل البلد. |
Conformément à la pratique établie, le Secrétaire général a fait procéder par tirage au sort à la désignation de l'État Membre qui occupera la première place dans la salle de l'Assemblée, les autres Membres devant occuper les places suivantes dans l'ordre alphabétique. | UN | 24 - وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب الأماكن حسب الأحرف الهجائية. |
24. Conformément à la pratique établie, le Secrétaire général a fait procéder par tirage au sort à la désignation de l'État Membre qui occupera la première place dans la salle de l'Assemblée, les autres Membres devant occuper les places suivantes dans l'ordre alphabétique. | UN | ٢٤ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية. |
21. Conformément à la pratique établie, le Secrétaire général a fait procéder par tirage au sort à la désignation de l'État Membre qui occupera la première place dans la salle de l'Assemblée, les autres Membres devant occuper les places suivantes dans l'ordre alphabétique. | UN | ٢١ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية. |
21. Conformément à la pratique établie, le Secrétaire général a fait procéder par tirage au sort à la désignation de l'État Membre qui occupera la première place dans la salle de l'Assemblée, les autres Membres devant occuper les places suivantes dans l'ordre alphabétique. | UN | ٢١ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية. |
Conformément à la pratique établie, le Secrétaire général a fait procéder par tirage au sort à la désignation de l'État Membre qui occupera la première place dans la salle de l'Assemblée, les autres Membres devant occuper les places suivantes dans l'ordre alphabétique. | UN | 14 - وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب الأماكن حسب الأحرف الأبجدية. |
Responsabilité d'un État membre qui cherche à se soustraire | UN | مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال |
Responsabilité d'un État membre qui cherche à se soustraire | UN | مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال |
La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. | UN | ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة العضو التي ينتمي لها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام المادة 17-7 من الاتفاقية. |
l'État Membre ayant voté contre les amendements a fait savoir qu'il l'avait fait par erreur, son intention étant de voter en faveur des amendements. | UN | وأشارت الدولة العضو التي صوتت ضد التعديلات إلى أنها فعلت ذلك عن طريق الخطأ وإلى أنها كانت تنوي التصويت بنعم لصالح التعديلات. |
Le représentant de l'État membre assurant la présidence du Mouvement des pays non alignés a fait une déclaration. | UN | وعلاوة على ذلك، أدلى ممثل الدولة العضو التي تشغل منصب رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز ببيان. |
Tel pourrait être notamment le cas d'une société qui n'exercerait aucune activité sur le territoire de l'État membre où est situé son siège social. | UN | وقد ينطبق ذلك بوجه خاص على الشركة التي لا تمارس أي نشاط اقتصادي في إقليم الدولة العضو التي يقع فيها مكتبها المسجَّل. |
21. Conformément à la pratique établie, le Secrétaire général a fait procéder par tirage au sort à la désignation de l'Etat Membre qui occupera la première place dans la salle de l'Assemblée, les autres Membres devant occuper les places suivantes dans l'ordre alphabétique. | UN | ٢١ - وفقا للممارسة المتبعة، قام اﻷمين العام بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن حسب اﻷحرف الهجائية. |
4. Recommande qu'afin d'assurer la poursuite et la consolidation du processus de démocratisation dans les Etats Membres qui en font la demande, l'Organisation apporte une assistance avant et après la tenue d'élections, notamment en dépêchant des missions d'évaluation des besoins appelées à recommander des programmes propres à contribuer à la consolidation du processus de démocratisation; | UN | ٤ - توصي بأن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة قبل إجراء الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات الرامية إلى التوصية ببرامج من شأنها أن تسهم في ترسيخ عملية إقامة الديمقراطية، وذلك بغية ضمان استمرار وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية في الدولة العضو التي تطلب الحصول على المساعدة؛ |
La Troïka est automatiquement constituée au moment de l'élection de l'État membre devant exercer la présidence temporaire. | UN | وتنشأ اللجنة الثلاثية الأطراف تلقائيا عند انتخاب الدولة العضو التي ستتولى الرئاسة المؤقتة للجماعة. |