Il est même allé jusqu'à fixer des conditions à l'État libanais. | UN | بل وذهب إلى أبعد من ذلك بأن وضع شروطا على الدولة اللبنانية. |
Nous continuons d'appuyer fermement la souveraineté, l'indépendance politique et l'unité de l'État libanais et de son peuple. | UN | وما برحنا ثابتين في تأييدنا لسيادة الدولة اللبنانية وشعبها، واستقلالهما السياسي، ووحدتهما. |
Cette capacité militaire continue de mettre à rude épreuve l'aptitude de l'État libanais à exercer sa pleine souveraineté sur l'ensemble de son territoire. | UN | ولا تزال هذه القدرة العسكرية تشكل تحديا خطرا لقدرة الدولة اللبنانية على بسط سيادتها بالكامل على أراضيها. |
Cette capacité militaire continue de compromettre l'aptitude de l'État libanais à exercer pleinement sa souveraineté sur l'ensemble de son territoire. | UN | وما زالت هذه القدرة العسكرية تشكل تحديا خطرا لقدرة الدولة اللبنانية على بسط سيادتها التامة على أراضيها. |
Le Gouvernement libanais considère que cette loi est cohérente avec son opposition à une installation des réfugiés palestiniens au Liban. | UN | وترى الدولة اللبنانية هذا القانون منسجماً مع موقفها في رفض التوطين. |
Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais | UN | قيام القوات المسلحة اللبنانية بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية |
Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais | UN | قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية |
l'État libanais a reconnu officiellement 18 groupes confessionnels au Liban. | UN | بلغ عدد المذاهب المعترف بها اليوم رسمياً من قبل الدولة اللبنانية الثماني عشرة مذهباً. |
Le Hezbollah souhaite démanteler l'État libanais et le remplacer par un État islamique calqué sur le modèle iranien. | UN | فهو يرغب في تفكيك الدولة اللبنانية والاستعاضة عنها بدولة إسلامية وفقا للنموذج اﻹيراني. |
La capacité de l'État libanais d'exercer pleinement son autorité sur l'ensemble de son territoire continue néanmoins d'être réduite. | UN | غير أن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة سلطتها الكاملة على جميع أراضيها ما زالت تواجه صعوبات. |
Une vacance de pouvoir prolongée au sommet de l'État libanais n'est pas de nature à renforcer la confiance et la stabilité dans le pays. | UN | فبقاء أعلى منصب في الدولة اللبنانية شاغرا لا يعزز الثقة والاستقرار في لبنان. |
La capacité de l'État libanais d'exercer pleinement son autorité sur l'ensemble de son territoire continue néanmoins d'être réduite. | UN | غير أن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة سلطتها الكاملة على جميع أراضيها ما زالت تواجه صعوبات. |
Ils ont souligné l'importance du respect scrupuleux de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que de l'autorité de l'État libanais, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأكدوا أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامته الإقليمية، ولسلطة الدولة اللبنانية وفقا لقرارات مجلس الأمن. |
Le Hezbollah a continué de reconnaître ouvertement qu'il dispose d'une capacité militaire importante distincte de celle de l'État libanais. | UN | وواصل حزب الله إقراره علناً بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية. |
Le Hezbollah a continué de reconnaître ouvertement qu'il dispose d'une capacité militaire importante distincte de celle de l'État libanais. | UN | وواصل حزب الله الإقرار جهارا بأنه يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية. |
Les dirigeants israéliens ont pour leur part indiqué que, du fait de la participation du Hezbollah au Gouvernement libanais, toute attaque contre leur pays risquait d'entraîner des actes de représailles contre l'État libanais. | UN | وفي الوقت نفسه، يقول مسؤولون إسرائيليون إن إسرائيل، في ضوء مشاركة حزب الله في الحكومة اللبنانية، ستنظر في الرد ضد الدولة اللبنانية على أي هجوم يشنه حزب الله عليها. |
L'absence d'accord au sujet de l'élection présidentielle menace les fondements mêmes de l'État libanais, en même temps que la souveraineté, l'indépendance et la stabilité du pays. | UN | وعدم وجود اتفاق بشأن الانتخابات الرئاسية يهدد أسس الدولة اللبنانية ذاتها وسيادة لبنان واستقلاله واستقراره. |
Il y va de la crédibilité de la communauté internationale quant au respect de l'extension de l'autorité de l'État libanais sur tous ses territoires. | UN | فمصداقية المجتمع الدولي في مجال احترام بسط الدولة اللبنانية سلطتَها على أراضي لبنان بأكملها هي الآن على المحك. |
Elles se sont en outre engagées à aider l'État libanais à mettre fin à ce phénomène. | UN | أضف إلى ذلك أنها التزمت مساعدة الدولة اللبنانية على وضع حد لهذه الظاهرة. |
Le Gouvernement libanais ne détermine pas un seul endroit en matière d'allocations de bourses d'études à l'étranger, aussi n'a-t-on pas de données disponibles à cet égard. | UN | لا تعين الدولة اللبنانية موقعاً حصرياً لاستقطاب المنح والبعثات إلى الخارج ليعاد توزيعها منه. |
Ayant adhéré à ce jour à 10 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le Liban est tenu d'en appliquer toutes les dispositions, qui ont force de loi. | UN | وحيث أن الدولة اللبنانية انضمت لتاريخه إلى عشر اتفاقيات وبروتوكولات دولية في مجال الإرهاب، فإنها ملتزمة بتطبيق جميع أحكامها التي أصبحت لها قوة القانون. |