De plus, l'imposition d'une telle obligation est incompatible avec le droit de l'État affecté de ne pas consentir à l'assistance extérieure. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعارض فرض مثل هذا الالتزام مع حق الدولة المتأثرة في عدم الموافقة على المساعدة الخارجية. |
L'orateur approuve également le commentaire de l'article 13, qui définit l'obligation de l'État affecté de rechercher une assistance extérieure. | UN | ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية. |
Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance extérieure | UN | واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية |
Cet équilibre délicat peut être trouvé en rappelant le devoir de l'État touché de veiller à la protection de la population et en réaffirmant son devoir de coopérer à cet effet avec d'autres États. | UN | ويمكن تحقيق هذا التوازن الدقيق عبر التذكير بواجب الدولة المتأثرة في كفالة حماية السكان، وتكرار واجب تلك الدولة في التعاون مع الدول الأخرى تحقيقاً لهذه الغاية. |
Dans certaines circonstances, l'Etat d'origine pourrait se trouver en meilleure position pour aider l'Etat affecté à atténuer le dommage transfrontière du fait qu'il en connaît la source et la cause. | UN | وفي بعض الظروف، قد تكون الدولة المصدر في وضع أفضل لمساعدة الدولة المتأثرة في تقليل الضرر بسبب معرفتها بمصدر الضرر العابر للحدود أو سببه. |
Le paragraphe 2 affirme le rôle principal incombant à l'État affecté pour réagir à une catastrophe sur son territoire ou sur un territoire relevant de sa juridiction ou sous son contrôle. | UN | وتؤكد الفقرة 2 الدور الأول الذي يقع على الدولة المتأثرة في مواجهة الكوارث التي تقع في إقليمها أو في إقليم خاضع أو منطقة خاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Il a été dit que le droit d'un État affecté de rechercher de l'assistance internationale avait pour corollaire le devoir des États tiers et des organisations d'examiner cette demande, mais pas nécessairement l'obligation d'y accéder. | UN | وذُكر أن حق الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الدولية هو حق يُكمِّله واجب الدول والمنظمات الثالثة بالنظر في هذه الطلبات ولا يكون الأمر بالضرورة هو واجب الموافقة عليها. |
Article 13 [10]. Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance extérieure 124 | UN | المادة 13[10] واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية 155 |
En ce qui concerne l'obligation de l'État affecté de ne pas refuser arbitrairement son consentement, aux termes de l'article 11, il faut répondre clairement à la question de savoir si la fourniture d'une assistance extérieure dépend du consentement. | UN | وبشأن واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية، عملا بمشروع المادة 11، أضاف أن هناك حاجة إلى وجود إجابة واضحة عن السؤال عما إذا كان تقديم المساعدة الخارجية متوقفا على الموافقة. |
Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance | UN | واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة |
Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance | UN | واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة |
Cette disposition devrait d'abord énoncer le droit de l'État affecté de demander la cessation de l'assistance < < à tout moment > > et, dans un deuxième temps, une fois ce droit établi, prévoir une notification de cessation et des consultations entre l'État affecté et ceux qui fournissent l'assistance. | UN | وينبغي أولا أن يؤكد حق الدولة المتأثرة في أن تطلب إنهاء المساعدة " في أي وقت " ، ثم يمكن لمشروع المادة، بعد إقرار هذا الحق، أن ينص على الإشعار بالإنهاء والتشاور بين الدولة المتأثرة ومقدمي المساعدة. |
107. La délégation russe ne voit toujours pas pourquoi l'article 13 (Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance extérieure) établit une telle obligation. | UN | 107 - وأضافت أن وفد بلدها لا يزال لا يرى لماذا لم يحدد مشروع المادة 13 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية) هذا الشرط. |
145. Le projet d'articles insiste sur l'obligation de l'État affecté de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection des personnes et fournir des secours et une assistance sur son territoire en cas de catastrophe; cette assistance ne doit pas exclure l'assistance extérieure si celle-ci est disponible et acceptable pour l'État affecté. | UN | ١٤٥ - وتؤكد مشاريع المواد على واجب الدولة المتأثرة في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها؛ ولا ينبغي أن تستثنى المساعدة الخارجية من هذه المساعدة إذا كانت متاحة ومقبولة لدى الدولة المتأثرة. |
3) L'indication, au paragraphe 2, que le droit de l'État affecté de refuser une offre n'est pas illimité traduit la double nature de la souveraineté qui comporte à la fois des droits et des obligations. | UN | (3) والاعتراف في الفقرة 2 بأن حق الدولة المتأثرة في رفض عرض لتقديم المساعدة ليس حقاً مطلقاً، هو اعتراف يعكس ثنائية مفهوم السيادة الذي يستتبع حقوقاً وواجبات. |
7) Le droit de poser des conditions à l'assistance traduit le droit qui est reconnu à l'État affecté de refuser une assistance non souhaitée ou non nécessaire et de déterminer quelle assistance est appropriée et à quel moment. | UN | (7) والحق في فرض شروط على المساعدة هو إقرار بحق الدولة المتأثرة في أن ترفض المساعدة غير المرغوب فيها أو غير اللازمة، وأن تحدد المساعدة التي تحتاج إليها والوقت المناسب لتقديمها. |
En contrepartie du droit qu'a l'État touché de subordonner la fourniture de l'aide au respect de sa législation nationale, les acteurs de l'assistance ont l'obligation de fournir l'assistance en respectant la législation nationale de l'État touché et les autorisations données par ce dernier. | UN | 126 - مراعاةً لحق الدولة المتأثرة في أن تشرط تقديم المساعدة بالامتثال لقوانينها الوطنية، يوجد التزام مقابل يقع على عاتق الجهات الفاعلة المقدّمة للمساعدة بأن تقدم المساعدة وفقا للقوانين الوطنية وسلطات الدولة المتأثرة. |
Le rapport proposait en outre les trois projets d'articles suivants: projets d'articles 10 (Obligation de l'État touché de rechercher de l'assistance), 11 (Devoir de l'État touché de ne pas refuser arbitrairement son consentement) et 12 (Droit d'offrir son assistance). | UN | وقُدمت في التقرير مقترحات بمشاريع المواد الثلاث الإضافية التالية: مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة)، ومشروع المادة 11 (واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية)، ومشروع المادة 12 (الحق في عرض المساعدة). |
Il proposait en outre trois nouveaux projets d'articles, à savoir : les projets d'articles 10 (Obligation de l'État touché de rechercher de l'assistance), 11 (Devoir de l'État touché de ne pas refuser arbitrairement son consentement) et 12 (Droit d'offrir son assistance). | UN | وأورد التقرير مقترحات بشأن مشاريع مواد ثلاثة أخرى وهي: مشاريع المواد 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة)، و 11 (واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية)، و 12 (الحق في عرض المساعدة). |
La participation de l'Etat affecté à ce processus est également souhaitable pour l'Etat d'origine, dont on présume qu'il a intérêt à ce qu'on trouve un régime juridique pour une activité comportant un risque ... dont il est responsable. | UN | واشتراك الدولة المتأثرة في هذه العملية أمر يرجع أيضا الى الدولة المصدر التي يفترض أن لها مصلحة في إيجاد نظام قانونـي للنشـاط الخطـر ... تكـون مسؤولة عنه ... |
La coopération a également un lien avec le projet d'article 17 [14], qui porte sur le rôle incombant à l'État affecté pour faciliter la fourniture prompte et effective de l'assistance extérieure aux personnes touchées par une catastrophe. | UN | ويرتبط التعاون أيضاً بمشروع المادة 17[14] الذي يعترف بدور الدولة المتأثرة في تيسير تقديم المساعدة بشكل فوري وفعال إلى الأشخاص المتأثرين بالكارثة. |
3) Le projet d'article limite le droit d'un État affecté de poser des conditions à l'assistance, ce droit devant être exercé conformément aux règles de droit applicables. | UN | (3) ويقيد مشروع المادة حق الدولة المتأثرة في فرض شروط على المساعدة، وهو حق يجب ممارسته وفقاً للقواعد القانونية الواجبة التطبيق. |