"الدولة المتلقية للمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • l'État bénéficiaire
        
    • les États bénéficiaires
        
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale et tous les partenaires humanitaires, notamment les institutions publiques, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG), doivent respecter la souveraineté de l'État bénéficiaire. UN إننا أيضا مقتنعون بأن المجتمع الدولي وكل الشركاء في العمليات الإنسانية، بما في ذلك المؤسسات العامة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مطالبون باحترام سيادة الدولة المتلقية للمساعدة.
    La question de la liberté de circulation sur le territoire de l'État bénéficiaire est aussi réglée dans les instruments qui régissent l'entraide en cas de catastrophe, encore que l'on trouve des dispositions qui facilitent ou au contraire restreignent les mouvements du personnel. UN وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها.
    Les dispositions relatives à l'identification portent notamment sur l'utilisation d'un emblème internationalement reconnu, l'émission de cartes d'identité à chaque membre des équipes de secours et la présentation des listes d'agents aux autorités de l'État bénéficiaire. UN وتشمل أحكام تحديد الهوية ما يتعلق باستعمال رمز معترف به دوليا، وإصدار بطاقات هوية لفرادى أعضاء أفرقة الإغاثة في حالات الكوارث، وتقديم قوائم بالأفراد إلى سلطات الدولة المتلقية للمساعدة.
    On trouve une disposition analogue dans la Convention interaméricaine visant à faciliter l'assistance en cas de catastrophe selon laquelle le personnel prêtant assistance est tenu de respecter les lois et les règlements de l'État bénéficiaire et des éventuels États de transit. UN ويرد التزام آخر في اتفاقية البلدان الأمريكية ينص على أن ' ' على أفراد المساعدة التزام باحترام قوانين ولوائح الدولة المتلقية للمساعدة والدول التي يعبرونها في طريقهم.
    Si la définition du droit qu'a le personnel de secours de pouvoir communiquer en cas de catastrophe ou du devoir qu'ont les États bénéficiaires de faciliter ces communications constitue un bon point de départ, il ne semble guère possible de faire prévaloir ce droit ni ce devoir sans mesures pratiques d'accompagnement plus spécifiques. UN 165 - لئن كان إقرار حق أفراد الإغاثة في الاتصالات المتعلقة بسياق الكوارث أو واجب الدولة المتلقية للمساعدة في أن تسهل تلك الاتصالات منطلق مفيد، فإنه من المستبعد الوفاء بأي منهما ما لم يقترن بأحكام أكثر تحديدا ترمي إلى إحقاقهما.
    En conséquence, la présente section portera sur les dispositions concernant expressément la possibilité pour le personnel de secours de travailler dans l'État bénéficiaire une fois que cet État l'a admis sur son territoire. UN وبالتالي، فإن هذا الفرع يتناول بالدراسة الأحكام التي تتناول تحديدا قدرة أفراد الإغاثة في حالات الكوارث على العمل في الدولة المتلقية للمساعدة عندما تكون تلك الدولة قد سمحت بدخولهم فعلا إلى إقليمها.
    En conséquence, la tendance la plus courante s'agissant des mécanismes de coordination des secours en cas de catastrophe est celle qui consiste à privilégier les mécanismes mis en place par le gouvernement de l'État bénéficiaire. UN 186 - وهكذا فإن التوجه الأشيع في إنشاء آلية تنسيق الإغاثة في حالات الكوارث هو ترجيح الآليات التي تنشئها حكومة الدولة المتلقية للمساعدة.
    Ainsi, il existe manifestement une tendance principale qui consiste à obliger l'État bénéficiaire à assumer tous les risques et réclamations résultant directement ou indirectement de l'assistance prêtée sur son territoire. UN وعلى سبيل المثال، يمكن الوقوف على توجه أولي واضح يلزم الدولة المتلقية للمساعدة بأن تتحمل كافة المخاطر والمطالبات التي تنجم عن المساعدة المقدمة في إقليمها أو تحدث أثناء تقديمها أو ترتبط على نحو آخر بها.
    Un autre corollaire du principe de souveraineté territoriale est la reconnaissance du fait que l'État bénéficiaire est responsable au premier chef de la protection des personnes se trouvant sur son territoire, sous sa juridiction ou sous son contrôle lors d'une catastrophe. UN 23 - وثمة نتيجة منطقية أخرى تترتب على مبدأ السيادة الإقليمية وهي الاعتراف بأن الدولة المتلقية للمساعدة تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية الأشخاص الذين هم في إقليمها أو الذين يخضعون لولايتها أو سيطرتها خلال فترة الكارثة().
    Deux types de dispositions ont été répertoriés : d'une part, celles qui sont censées établir, pour le personnel de secours, un droit substantiel de communiquer efficacement ou, pour l'État bénéficiaire, un devoir général de < < faciliter > > les communications dans le cadre des opérations de secours; d'autre part, celles qui portent plus spécifiquement sur les moyens de faciliter ces communications. UN وقد تم التعرف في هذا الصدد، على نوعين من الأحكام. فمن جهة، تتوخى بعض الأحكام إقرار حق جوهري لأفراد الإغاثة في حالات الكوارث في الاتصال الفعال، أو واجب عام على الدولة المتلقية للمساعدة يلزمها " بتسهيل " اتصالات الإغاثة في حالات الكوارث.
    En ce qui concerne le consentement de l'État bénéficiaire, plusieurs instruments disposent que celui-ci doit consentir explicitement à l'utilisation de ressources militaires et de la protection civile ou à leur entrée sur son territoire. UN وفيما يتعلق بموافقة الدولة المتلقية للمساعدة، تشترط عدة صكوك أن توافق الدولة المتلقية للمساعدة تحديدا على استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية()، أو على دخولها إلى إقليميها().
    L'une de ces dispositions stipule que l'État bénéficiaire doit déroger aux formalités vétérinaires, notamment la mise en quarantaine, pour l'entrée sur son territoire des chiens utilisés dans les opérations de sauvetage. UN ويشترط حكم من هذا القبيل أن تتنازل الدولة المتلقية للمساعدة عن الإجراءات الشكلية البيطرية بما فيها الحجر الصحي والسماح بدخول الكلاب المستخدمة في عمليات إنقاذ الأرواح().
    Il y est clairement stipulé que l'État bénéficiaire règle toutes les dépenses afférentes à l'opération de secours qu'il a annulée, mais il n'est pas expressément prévu qu'en règle générale l'État bénéficiaire assume les coûts afférents à toute opération de secours. 8. Responsabilité et indemnisation UN ورغم أن هذا الاتفاق ينص بوضوح على أن الدولة المتلقية للمساعدة يجب عليها أن تدفع أي تكاليف متكبدة بسبب إلغائها لعملية إغاثة في حالة كارثة، فإنه يحجم عن النص صراحة على أن الدول المتلقية للمساعدة مسؤولة عن تكاليف عمليات الإغاثة في حالات الكوارث كقاعدة عامة().
    Les dispositions sur la responsabilité et l'indemnisation comportent généralement une clause aux termes de laquelle l'État bénéficiaire et l'État prêtant assistance coopèrent pour faciliter le règlement des actions judiciaires engagées. UN 236 - وكثيرا ما تدرج أحكام المسؤولية والتعويض بندا ينص على أن الدولة المتلقية للمساعدة والدولة المقدمة لها ' ' تتعاونان`` لتسهيل تسوية تلك المطالبات().
    A. Qui doit assurer la protection? Il découle du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'État bénéficiaire que celui-ci a la responsabilité première de prendre soin des victimes des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence survenant sur son territoire. UN 250 - إن من المسؤولية الرئيسية لكل دولة، بحكم احترام سيادة الدولة المتلقية للمساعدة وسلامتها الإقليمية، أن ترعى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث في إقليمها().
    En contrepartie, le personnel humanitaire a l'obligation de collaborer en tout temps avec les autorités compétentes de l'État bénéficiaire de l'aide afin de faciliter la bonne administration de la justice, d'assurer l'observation des règlements de police et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les facilités accordées. UN ويقع على عاتق أفراد الإغاثة، من جهتهم التزام مماثل ' ' بالتعاون في كل الأوقات مع السلطات المختصة في الدولة المتلقية للمساعدة لتسهيل إقامة العدل على وجه سليم، وضمان التقيد بأنظمة الشرطة ومنح حدوث أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالتسهيلات الممنوحة``().
    Ainsi, les directives établies par l'Institut Max Planck prennent en compte les problèmes de sécurité par le biais d'une clause de sauvegarde, qui stipule que l'État bénéficiaire devra autoriser l'État ou l'organisation prêtant assistance à exploiter ses propres moyens de communications, sauf si cela doit compromettre ses intérêts de sécurité nationale. UN وعلى سبيل المثال، تدرج مبادئ ماكس بلانك التوجيهية الشواغل الأمنية عن طريق شرط استثناء، ينص على أن الدولة المتلقية للمساعدة ' ' ترخص للدولة أو المنظمة المقدمة للمساعدة بتشغيل وسائل اتصالاتها ما لم تكن مصالح أمنية وطنية جدية ستتأثر بذلك``().
    Enfin, les Directives d'Oslo soulignent que les principes généraux applicables à toutes les opérations de secours en cas de catastrophe s'appliquent également à l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile, notamment la condition du consentement préalable de l'État bénéficiaire et les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وأخيرا، تؤكد مبادئ أوسلو التوجيهية على أن المبادئ العامة السارية على كافة عمليات الإغاثة في حالات الكوارث تسري أيضا على استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية()؛ بما فيها الشرط المسبق القاضي بموافقة الدولة المتلقية للمساعدة() ومبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة().
    Plusieurs conventions multilatérales prévoient ainsi que l'État bénéficiaire assure la protection du personnel, du matériel et des fournitures amenés sur son territoire par la partie qui fournit l'assistance ou en son nom. UN وعلى سبيل المثال، تنص عدة اتفاقيات متعددة الأطراف على أن الدولة المتلقية للمساعدة ' ' تكفل ... حماية ما يجلبه الطرف المقدم للمساعدة أو يُجْلَبْ باسمه لهذه الأغراض من أفراد ومعدات ومواد``().
    Par exemple, dans la convention bilatérale relative aux secours en cas de catastrophe qu'ont conclue l'Argentine et le Chili, les dépenses sont réparties selon une formule qui fait porter la charge des frais de transport sur l'État prêtant assistance et celle des dépenses de personnel sur l'État bénéficiaire, les dépenses d'ordre technique étant réparties équitablement entre les deux parties. UN وعلى سبيل المثال، تقسم المعاهدة الثنائية للإغاثة في حالات الكوارث المبرمة بين الأرجنتين وشيلي النفقات بينهما استنادا إلى صيغة بموجبها تدفع الدولة المقدمة للمساعدة تكاليف النقل، وتدفع الدولة المتلقية للمساعدة تكاليف الأفراد، وتقسم التكاليف التقنية بالتساوي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more