"الدولة المستعمرة" - Translation from Arabic to French

    • puissance coloniale
        
    • l'État colonial
        
    • par la puissance
        
    • puissance colonisatrice
        
    Après tout, en 1960, nous avons adopté de plein gré le mode de gouvernement de Westminster, qu'avait mis en place la puissance coloniale. UN وعلى أية حال، ففي عام ١٩٦٠، أخذ بلدنا عن طيب خاطر بنموذج وستمنستر للحكومة الذي وضعته الدولة المستعمرة التي رحلت.
    Sous le prétexte de la lutte contre le terrorisme, on maintient de statut colonial de Porto Rico et la puissance coloniale ferme systématiquement les yeux sur la situation tragique à Vieques. UN ويجري الإبقاء على مركز بورتوريكو الاستعماري، كما تتجاهل الدولة المستعمرة على نحو منتظم حالة فييكس الأليمة.
    Le Niger dispose d'un code civil hérité de l'ancienne puissance coloniale: le code de 1804. UN للنيجر قانون مدني موروث عن الدولة المستعمرة سابقا: هو قانون عام 1804
    Le droit à l'autodétermination s'applique à des populations autres que celle de la puissance coloniale, qui sont victimes de l'oppression, de la domination et de l'exploitation étrangères. UN على أن الحق في تقرير المصير ينطبق على شعب يختلف عن شعب الدولة المستعمرة ويخضع لقهر وهيمنة واستغلال جهة أجنبية.
    l'État colonial a imposé son droit, c'estàdire ses valeurs, sans prendre en considération l'existant. UN حيث فرضت الدولة المستعمرة قانونها، أي قيمها، دون الالتفات لما هو موجود.
    La puissance coloniale légitimerait de cette manière sa conquête des îles Malvinas. UN وبذلك تكون الدولة المستعمرة قد أضفت الصبغة الشرعية على استيلائها على جزر مالفيناس.
    Ce peuple n’est pas la population autochtone; il descend de colons britanniques et d’autres personnes que la puissance coloniale a amenées à Gibraltar. UN فهذا الشعب ليس من السكان اﻷصليين؛ بل هو سليل مستوطنين بريطانيين وأشخاص آخرين استقدمتهم الدولة المستعمرة إلى جبل طارق.
    L'industrie angolaise a commencé à l'époque à faire quelques pas au profit de la puissance coloniale. UN وبدأت الصناعة الأنغولية في تلك الحقبة تخطو بعض الخطوات لصالح الدولة المستعمرة.
    L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts. UN ويشكل التعديل الذي اقترحته الدولة المستعمرة مجرد محاولة أخرى لجعل قواعد اللجنة الخاصة تتفق مع مصالحها.
    Nous réitérons aussi notre demande que dans l'attente du règlement de la question, les anciens résidents de l'archipel de Chagos et leurs familles, qui furent expulsés et déplacés par la force vers Maurice par la puissance coloniale, soient autorisés à regagner leurs terres. UN وريثما يتم ذلك، نكرر أيضا طلبنا بأن يسمح، للسكان السابقين للأرخبيل وأسرهم الذين طردتهم الدولة المستعمرة منه بالقوة وأرسلتهم إلى موريشيوس، بالعودة إلى وطنهم.
    Gibraltar, qui fait géographiquement et historiquement partie intégrante de l'Espagne, diffère des autres territoires coloniaux qui ont été saisis par force en ce qu'il a été transformé en base militaire par la puissance coloniale. UN وقال إن جبل طارق، وهو تاريخيا وجغرافيا جزء لا يتجزأ من اسبانيا، يختلف عن اﻷقاليم المستعمرة اﻷخرى التي أخذت بالقوة، من حيث أنه قد حول الى قاعدة عسكرية من قبل الدولة المستعمرة.
    Pour ce qui est des indicateurs du développement humain, il apparaissait que plus les liens étaient étroits avec l'ancienne puissance coloniale, meilleure était la situation du pays. UN وبالنسبة للأرقام القياسية للتنمية البشرية، بات من الواضح أنه كلما تعمقت الروابط الداعمة مع الدولة المستعمرة السابقة، كلما تحسن وضع البلد من حيث الأرقام القياسية للتنمية البشرية.
    La résolution de la Commission sur la question devrait souligner que les activités et dispositifs militaires de la puissance coloniale empêchent l'indépendance du people chamorro et violent son droit à survivre sur ses terres. UN وينبغي أن يشير قرار اللجنة بشأن المسألة إلى أن الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدولة المستعمرة تعوق منح الاستقلال لشعب التشامورو وتنتهك حقه في البقاء على قيد الحياة في وطنه.
    Nous n'avons cessé d'attirer l'attention de l'Assemblée sur la question de l'archipel des Chagos qui a été détaché de Maurice par l'ancienne puissance coloniale avant notre indépendance en 1968, ainsi que sur le sort de plus de 2 000 personnes qui ont été obligées de quitter leur terre natale — terre sur laquelle ils vivaient depuis des générations — pour se réinstaller à Maurice. UN وقد ظللنا باستمرار نلفت انتباه الجمعية العامة إلى موضوع أرخبيل شاغوس، الذي اقتطع من موريشيوس على يد الدولة المستعمرة قبل أن ننال استقلالنا في عام ١٩٦٨، وكذلك إلى محنة أكثر من ٢ ٠٠٠ شخص أجبروا على مغادرة مسقط رأسهم، حيث عاشوا طوال أجيال، ليعاد توطينهم في موريشيوس.
    Ce peuple n'est pas la population autochtone; il descend de colons britanniques et d'autres personnes que la puissance coloniale a amenés à Gibraltar pour développer les commerces et les services sur la base militaire. Le principe de l'autodétermination est donc inapplicable à Gibraltar. UN وأضاف أن السكان المعنيين ليسوا سكانا أصليين، وإنما هم سلالة المستوطنين البريطانيين وأناس أحضرتهم الدولة المستعمرة لتنمية التجارة ولخدمة القاعدة العسكرية، ونتيجة لذلـــك فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق عليها.
    Un traité datant de 1897 conclu entre la France (puissance coloniale) et le Roi Menelik II d'Éthiopie définissait le segment nord-est de la frontière à partir de l'extrémité nord de Ras Doumeira jusqu'à Bissidirou. UN وهناك معاهدة أبرمت عام 1897 بين فرنسا (الدولة المستعمرة) والملك منيليك الثاني ملك إثيوبيا() تحدد الجزء الشمالي الشرقي من الحدود بين جيبوتي وإريتريا من نقطة رأس دوميرة في أقصى الشمال إلى بيسيديرو.
    6. Se félicite des accords de coopération concernant l'échange d'objets d'art et le rapatriement d'archives, conclus entre le territoire et le Danemark, ancienne puissance coloniale du territoire. UN ولايته القانونية؛ 6 - ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة للإقليم سابقا، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات.
    6. Se félicite des accords de coopération concernant l'échange d'objets d'art et le rapatriement d'archives, conclus entre le territoire et le Danemark, ancienne puissance coloniale du territoire. UN ولايته القانونية؛ 6 - ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة للإقليم سابقا، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات.
    Par cette formule, la Commission entendait viser le cas d'un territoire non autonome qui réalise sa décolonisation par intégration à un État autre que l'État colonial. UN وكانت اللجنة تستهدف، من وراء هذه الصيغة، حالة إقليم غير مستقل ينهي حالة الاستعمار باﻹندماج في دولة أخرى غير الدولة المستعمرة.
    Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale. UN فالاستفتاءات العامة والرجوع إلى الشعب وحتى الجمعيات الدستورية المعنية بالوضع والتي تخضع لموافقة الدولة المستعمرة لن تحل أبدا الواقع الاستعماري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more