"الدولة المقدمة للتقرير" - Translation from Arabic to French

    • l'État faisant rapport
        
    • l'État présentant le rapport
        
    • l'État qui présente son rapport
        
    • États auteurs des rapports
        
    • l'État qui présente le rapport
        
    • États faisant rapport
        
    • l'État auteur du rapport
        
    • des Etats auteurs des rapports
        
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur les principales caractéristiques démographiques de sa population, telles que: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur le niveau de vie de chaque groupe de populations, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك:
    Haute Partie contractante: Nom de l'État présentant le rapport UN الطرف المتعاقد السامي: اسم الدولة المقدمة للتقرير
    Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des États auteurs des rapports. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    1. Indiquez si l'État qui présente le rapport contrôle le territoire où se trouvent des restes explosifs de guerre (REG). UN 1- بيّن ما إذا كانت الدولة المقدمة للتقرير تمارس رقابة على الإقليم المتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur les principales caractéristiques démographiques de sa population, telles que: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur le niveau de vie de chaque groupe de populations, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك:
    l'État faisant rapport doit indiquer s'il a mis en place une politique spécifique visant à éliminer le travail informel et mal payé. UN ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن تحدد بوضوح هل سنّت سياسة معينة للقضاء على العمل غير الرسمي المتسم بالأجور الهزيلة.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur du Co-mité, les représentants des l'État faisant rapport assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Co-mité. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنــة، حضر ممثلو الدولة المقدمة للتقرير الجلستين، وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    1. Données générales sur l'État faisant rapport UN 1- معلومات عامة عن الدولة المقدمة للتقرير
    1. Données factuelles et statistiques générales sur l'État faisant rapport 10 UN 1- معلومات وقائعية وإحصائية عامة حول الدولة المقدمة للتقرير 10
    1. Données générales sur l'État faisant rapport UN 1- معلومات عامة عن الدولة المقدمة للتقرير
    Haute Partie contractante: Nom de l'État présentant le rapport UN الطرف المتعاقد السامي: اسم الدولة المقدمة للتقرير
    Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des États auteurs des rapports. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    1. Indiquez si l'État qui présente le rapport contrôle le territoire où se trouvent des restes explosifs de guerre (REG). UN 1- بيّن ما إذا كانت الدولة المقدمة للتقرير تمارس رقابة على الإقليم المتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les États faisant rapport devraient indiquer quelles garanties sont en place pour assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire. Des explications devraient être fournies au sujet de toute juridiction de jugement spéciale investie de compétences particulières dans des affaires spécifiques. UN وينبغي أن تبين الدولة المقدمة للتقرير ما يتوفر من ضمانات تكفل استقلال القضاء، وما قد يكون لديها من محاكم خاصة ذات اختصاص معين في قضايا محددة.
    Ces séminaires ont pour objet de déterminer les moyens de renforcer le rôle des parlements aussi bien au niveau de l'établissement de rapports, y compris de la rédaction et de la présentation des rapports, qu'au niveau du suivi des observations finales du Comité concernant l'État auteur du rapport. UN ويتمثل الغرض من هذه الحلقات في تحديد الفرص المتعلقة بتعزيز دور البرلمانات في عملية الإبلاغ، التي تتضمن إعداد التقارير وعرضها، وكذلك في عملية متابعة الملاحظات الختامية للجنة بشأن الدولة المقدمة للتقرير.
    Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des Etats auteurs des rapports. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more