Infractions internationales visées dans un texte de loi interne et infractions internationales visées dans un traité auquel l'État est partie | UN | الجريمة الدولية المحددة في تشريع داخلي أو الجريمة الدولية المحددة في معاهدة دولية تكون الدولة طرفا فيها |
La liste des droits non susceptibles de dérogation varie en fonction des traités et les obligations diffèrent selon le traité auquel l'État est partie. | UN | وتختلف قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها باختلاف المعاهدات، وتختلف الالتزامات المترتبة على ذلك وفقا للمعاهدة التي تكون الدولة طرفا فيها. |
[Idem pour les Protocoles auxquels l'État est partie] | UN | [نفس المعلومات فيما يتعلق بالبروتوكولات التي تكون الدولة طرفا فيها] |
b) Promouvoir et assurer l'harmonisation de la législation, des règlements et des pratiques nationaux avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, auxquels l'Etat est partie, et leur mise en oeuvre effective; | UN | )ب( تعزيز وضمان التناسق بين التشريع واللوائح والممارسات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تعتبر الدولة طرفا فيها والعمل على تنفيذها بطريقة فعالة؛ |
2) Chaque État Partie s’abstient d’aider, activement ou passivement, une personne ou une organisation à négocier, conclure, appliquer, exécuter ou faire appliquer tout contrat ou tout accord visant à commettre une infraction au sens de la présente Convention ou de l’une quelconque des conventions énumérées dans l’annexe ci-jointe, à laquelle ledit État est partie. | UN | )٢( تمتنع كل دولة طرف عن مساعدة أي شخص أو منظمة، سواء بصفة إيجابية أو سلبية، في التفاوض على، أو إبرام، أو تطبيق، أو تنفيذ، أو إعمال أي عقد أو اتفاقية، لارتكاب جريمة منشأة بموجب هذه الاتفاقية، أو أي جرائم أخرى منشأة بموجب الاتفاقيات الواردة قائمتها في مرفق هذه الاتفاقية والتي تكون الدولة طرفا فيها. |
Il appartiendra à la Banque centrale, au Parquet et au tribunal compétent en la matière d'ordonner le gel et la saisie des fonds soupçonnés d'avoir servi à commettre des infractions terroristes ou toute autre infraction visée par les conventions auquel l'État est partie | UN | للمصرف المركزي والنيابة العامة والمحكمة المختصة، الأمر بتجميد الأموال والتحفظ عليها التي تشتبه في استخدامها في الجرائم الإرهابية أو أية جرائم تنص عليها الاتفاقيات الدولية التي تكون الدولة طرفا فيها. |
- Des directives particulières à chacun des instruments auxquels l'État est partie. | UN | 3 - مبادئ توجيهية تتعلق بصفة خاصة بكل معاهدة تكون الدولة طرفا فيها. |
[Idem pour les Protocoles auxquels l'État est partie] | UN | [نفس المعلومات فيما يتعلق بالبروتوكولات التي تكون الدولة طرفا فيها] |
[Idem pour les Protocoles auxquels l'État est partie] | UN | [نفس المعلومات في ما يتعلق بالبروتوكولات التي تكون الدولة طرفا فيها] |
155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur: | UN | 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
b) À la propriété intellectuelle dans la mesure où les dispositions de la présente loi sont incompatibles avec une loi nationale ou un accord international auquel l'État est partie concernant la propriété intellectuelle; | UN | (ب) الملكية الفكرية، بقدر ما تكون أحكام القانون غير متسقة مع قانون وطني يتعلق بالملكية الفكرية أو مع اتفاقات دولية تكون الدولة طرفا فيها تتعلق بالملكية الفكرية؛ |
155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur: | UN | 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : | UN | 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
154. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : | UN | 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
1. Tout État partie au présent Protocole peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un État partie affirme qu'un autre État partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de l'un quelconque des instruments suivants auquel l'État est partie : | UN | 1 - يجوز لأي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث بلاغات تدعي فيها دولـة طرف أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب أي من الصكوك التالية التي تكون تلك الدولة طرفا فيها: |
b) À la propriété intellectuelle dans la mesure où les dispositions de la présente loi sont incompatibles avec une loi nationale ou un accord international auquel l'État est partie concernant la propriété intellectuelle [et où les matières régies par la présente loi le sont aussi par cette loi nationale ou cet accord international]; ni | UN | (ب) الملكية الفكرية، بقدر ما تكون أحكام هذا القانون متعارضة مع قانون وطني يتعلق بالملكية الفكرية أو مع اتفاقات دولية تكون الدولة طرفا فيها تتعلق بالملكية الفكرية، [ويتناول ذلك القانون الوطني أو الاتفاق الدولي المسائل التي يشملها هذا القانون]؛ |
Mme Valenzuela Díaz (El Salvador) dit que la compétence universelle pourrait s'appliquer soit à un crime en vertu du droit international ou à un crime international défini dans le droit interne ou dans un traité auquel l'État est partie. | UN | 71 - السيدة فالينزويلا دياز (السلفادور): قالت إن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تمارس في ما يتعلق إما بجريمة بموجب القانون الدولي أو جريمة دولية محددة في القانون المحلي أو المعاهدات التي تكون الدولة طرفا فيها. |
b) Promouvoir et assurer l'harmonisation des lois, des règlements et des pratiques en vigueur sur le plan national avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, auxquels l'Etat est partie, et leur mise en oeuvre effective; | UN | )ب( تعزيز وضمان المواءمة بين التشريع واﻷنظمة والممارسات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تكون الدولة طرفا فيها والعمل على تنفيذها بطريقة فعالة؛ |
154. A ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'Etat est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : | UN | ٤٥١ - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
2) Chaque État Partie s’abstient d’aider, activement ou passivement, une personne ou une organisation à négocier, conclure, appliquer, exécuter ou faire appliquer tout contrat ou tout accord visant à commettre une infraction au sens de la présente Convention ou de l’une quelconque des conventions énumérées dans l’annexe ci-jointe, à laquelle ledit État est partie. | UN | )٢( تمتنع كل دولة طرف عن مساعدة أي شخص أو منظمة، سواء بصفة إيجابية أو سلبية، في التفاوض على، أو إبرام، أو تطبيق، أو تنفيذ، أو إعمال أي عقد أو اتفاقية، لارتكاب جريمة منشأة بموجب هذه الاتفاقية، أو أي جرائم أخرى منشأة بموجب الاتفاقيات الواردة قائمتها في مرفق هذه الاتفاقية والتي تكون الدولة طرفا فيها. |