ii) Stabiliser le pays et restaurer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire; | UN | ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛ |
ii) Stabiliser le pays et restaurer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire; | UN | ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛ |
Les participants ont souligné la nécessité de la dissolution et du désarmement de toutes les milices pour faciliter le processus de restauration de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national, ainsi que pour renforcer la confiance, la sécurité et les perspectives de réconciliation nationale. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة حل جميع الميليشيات ونزع سلاحها تسهيلا لعملية إعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، وكذلك تعزيز الثقة والأمن وإمكانية المصالحة الوطنية. |
Les objectifs convenus sur le plan national sont les suivants : réforme du secteur de la sécurité et notamment processus de désarmement, démobilisation et réintégration, gouvernance et état de droit, rétablissement de l'autorité de l'État sur tout le territoire national, amélioration des services de base et relèvement au niveau local. | UN | وتتمثل الأهداف المتفق عليها على الصعيد القطري في ما يلي: إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والحكم الرشيد وسيادة القانون؛ ودعم إعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني؛ وتحسين الخدمات الأساسية والإنعاش المجتمعي. |
- La restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire de la Côte d'Ivoire; et | UN | - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل أراضي كوت ديفوار، |
6. Après de longues délibérations, la Commission conjointe a approuvé, le 30 janvier 1997, un document de synthèse définissant les méthodes, procédures et mécanismes qui seront utilisés pour étendre l'administration de l'État à l'ensemble du territoire. | UN | ٦ - وبعد مناقشات مطولة، أقرت اللجنة المشتركة في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وثيقة شاملة تحدد المنهجية واﻹجراءات واﻵليات التي يجري بموجبها تنفيذ بسط إدارة الدولة على كامل أنحاء أنغولا. |
À cet égard, ils ont condamné toute entrave au rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire, y compris Bukavu, et en particulier toute entrave à la création d'une armée et d'une police nationales unifiées et intégrées. | UN | ويدينون في هذا الصدد أي عرقلة لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل إقليمها، ولاسيما في بوكافو، وبخاصة في عملية إنشاء شرطة وقوات مسلحة وطنية موحدة ومندمجة. |
Le maintien des troupes de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, en appui aux efforts du Gouvernement est, toutefois, indispensable au rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national et à la pacification de 1'est du pays en particulier. | UN | ولكن إبقاء قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال أمرا حاسما لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الأرض الوطنية، وخاصة، لتحقيق السلام في الجزء الشرقي للبلد. |
b) Stabiliser le pays et restaurer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire; | UN | (ب) تحقيق الاستقرار في البلاد وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛ |
Le Conseil a notamment souligné que les reconfigurations futures de la MONUSCO devaient être liées à l'évolution de la situation sur le terrain, à la fin de la violence dans les provinces orientales, à la réforme du secteur de la sécurité et à la consolidation de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire. | UN | ولاحظ المجلس، من بين أمور أخرى، أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تحدد على أساس تطور الوضع في الميدان، وإنهاء العنف في المقاطعات الشرقية، وإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سلطة الدولة على كامل الأراضي الوطنية. |
95. Depuis plusieurs décennies, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'efforce de rétablir l'état de droit ainsi que l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national. | UN | 95 - وتابع قائلا إن حكومة بلده ما فتئت تعمل منذ عقود من أجل إعادة إرساء سيادة القانون وبسط سلطة الدولة على كامل ترابها الوطني. |
Elle appuierait plus particulièrement le processus politique, y compris les bons offices, faciliterait l'instauration d'un dialogue national ouvert à tous en vue de réaliser un consensus viable sur un plan efficace de relèvement national et de consolidation de la démocratie, et aiderait les autorités haïtiennes à étendre l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire. | UN | وستدعم بوجه خاص العملية السياسية بعدة طرق من بينها بذل مساعيها الحميدة، وتيسير إجراء عمليات للحوار الوطني تشرك الجميع للتوصل إلى توافق آراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لإنعاش البلد وتوطيد الديمقراطية، وكذلك مساعدة سلطات هايتي على بسط سلطة الدولة على كامل أراضيها. |
14. Exige des Forces nouvelles qu'elles appliquent sans délai le programme de désarmement, démobilisation et réintégration afin de faciliter le rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national, la réunification du pays et l'organisation d'élections dès que possible; | UN | 14 - يطالب القوى الجديدة بالمضي دون إبطاء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير استعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني، وإعادة توحيد البلد وإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛ |
14. Exige des Forces nouvelles qu'elles appliquent sans délai le programme de désarmement, démobilisation et réintégration afin de faciliter le rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national, la réunification du pays et l'organisation d'élections dès que possible; | UN | 14 - يطالب القوى الجديدة بالمضي دون إبطاء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير استعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني، وإعادة توحيد البلد وإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛ |
En conséquence, tout en se félicitant du déploiement des Forces armées libanaises dans le sud du Liban, en tant que mesure importante de renforcement du contrôle de l'État sur l'ensemble de son territoire, Israël note que, selon certaines informations, des unités de cette armée ferment les yeux sur ce renforcement militaire clandestin du Hezbollah. | UN | ولهذا، بينما ترحب المتكلمة بوزع القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان كخطوة هامة في تعزيز سيطرة الدولة على كامل أراضيها، أشارت إلى أن عددا من التقارير ذكر أن بعض وحدات هذا الجيش تتغاضى عن البناء العسكري الخفي لحزب الله. |
Les Forces nouvelles doivent quant à elles mettre fin à la partition de facto du pays et apporter leur concours à l'action menée par le Gouvernement de réconciliation nationale pour rétablir l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire de la Côte d'Ivoire. | UN | 58 - يجب على القوات الجديدة من جانبها أن توقف التجزئة الفعلية للبلاد وأن تتعاون مع الجهود التي تبذلها حكومة المصالحة الوطنية لبسط سلطة الدولة على كامل إقليم كوت ديفوار. |
Et ce texte affirme d'emblée le principe de l'intégrité territoriale de la Côte d'Ivoire. Il affirme le respect des institutions de la République, la réinstauration de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national, la condamnation des coups d'État et la voie des urnes comme voie unique pour accéder au pouvoir. | UN | ويؤكّد هذا النص منذ البداية مبدأ سلامة أراضي كوت ديفوار واحترام مؤسسات الجمهورية وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، ويدين الانقلابات ويعتبر صندوق الاقتراع السبيل الوحيد للوصول إلى السلطة. |
À propos de la question 9, l'intervenante dit que les objectifs visés pendant la transition sont le rétablissement de la paix, le relèvement, l'intégrité territoriale et le rétablissement de l'autorité de l'État sur tout le territoire national. | UN | 17 - وفي ما يتعلق بالسؤال 9، قالت إن أهداف المرحلة الانتقالية تتضمن إعادة إحلال السلام، والتعمير، واستعادة السلامة الإقليمية، وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني. |
c) La Section des affaires politiques (10 postes de temporaire) : cette section appuiera les actions engagées aux niveaux national et local pour promouvoir la bonne et pleine application des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive, en particulier en soutenant les réformes de la gouvernance et les processus électoraux et en facilitant les actions visant à rétablir l'autorité de l'État sur tout le territoire national. | UN | (ج) قسم الشؤون السياسية (10 وظائف): سيساعد القسم الجهود الوطنية والمحلية في تعزيز التنفيذ السلس والكامل لتوصيات الحوار السياسي الشامل، ولا سيما من خلال دعم الإصلاحات في الحوكمة والعمليات الانتخابية وتسهيل الجهود الرامية إلى استعادة سلطة الدولة على كامل التراب الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Sommet s'est félicité des progrès considérables enregistrés dans le cadre de la consolidation de la paix et de la restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire en Sierra leone. | UN | 1 - وأعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للتقدم الكبير المحرز في إطار توطيد السلام وإعادة بسط نفوذ الدولة على كامل إقليم سيراليون. |