"الدولة عن الأفعال" - Translation from Arabic to French

    • l'État pour fait
        
    • d'un État pour des actes
        
    Cela dit, ce principe ne va pas à l'encontre de celui de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Cependant, elle pense comme d'autres qu'il vaudrait mieux prendre le temps de réfléchir davantage et lier le projet avec les autres articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ومع هذا، فإن الوفد متفق مع سائر الوفود بأن هناك ما يدعو إلى التريّث ومواصلة البحث، فضلا عن الحاجة إلى ربط مشاريع المواد بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Une autre solution pourrait être de renvoyer l'examen de ce projet à la cinquante-neuvième session de la CDI, lors de laquelle celle-ci doit examiner la marche à suivre en ce qui concerne les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وثمة خيار آخر يتضمن تأجيل مناقشة المشروع إلى حين انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة، التي ستناقش فيها الإجراءات التي يتعين اتخاذها بشأن المواد التعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Cependant, le principe de la responsabilité collective n'est pas en contradiction avec le principe général de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, y compris en ce qui concerne l'indemnisation des dégâts matériels occasionnés par de tels actes. UN واستدرك قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية التي تنشأ عن مثل هذه الأعمال.
    90. Dans le contexte européen, les affaires mettaient principalement en cause des actes du personnel diplomatique, mais il ne s'agissait pas de la responsabilité d'un État pour des actes survenus dans les locaux diplomatiques. UN 90- أما الحالات الأوروبية فكانت تتعلق أساساً بالأعمال التي يقوم بها موظفو السلك الدبلوماسي. وتلك الحالات لم تكن متعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال التي تحدث داخل المرافق الدبلوماسية.
    Une préférence a été exprimée pour l'emploi de l'expression < < expulsion illicite > > , plutôt qu'< < expulsion illégale > > , afin d'aligner la rédaction sur celle des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وأُعرب عن تفضيل استخدام عبارة " طرد غير مشروع " بدلاً من " طرد غير قانوني " ، من أجل مواءمة الصيغة مع صيغ المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Puisqu'il n'y a pas de raison, s'agissant de ce sujet, de s'écarter des règles applicables aux États, il est justifié d'utiliser les articles correspondants adoptés en 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ونظراً لأنه لا يوجد أي سبب في التعامل مع الموضوع الحالي للابتعاد عن القواعد المطبقة على الدول، فمن المناسب الاستفادة من المواد المقابلة المعتمدة في عام 2001 بشأن مسؤولية الدولة عن الأفعال غير الجائزة دولياً.
    De surcroît, la CDI a conclu, en ce qui concerne la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, que l'origine de l'obligation internationale violée n'a aucune conséquence sur la responsabilité internationale de l'État qui commet le fait illicite. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة قد استنتجت، بشأن مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، أن مصدر الالتزام الدولي المنتهك ليست له أية عاقبة بالنسبة للمسؤولية الدولية الواقعة على الدولة التي ارتكبت العمل غير المشروع.
    Pour énoncer les deux principes généraux, il n'est pas nécessaire de reprendre dans deux dispositions distinctes le contenu des articles premier et 2 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 39 - وعند إيراد المبدأين العامين، لا يلزم أن تستنسخ في حكمين منفصلين محتويات المادتين 1 و 2 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Néanmoins, d'autres travaux de la Commission peuvent être utilement considérés aux fins du présent rapport. Il s'agit de la formulation des Principes de Nuremberg, du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN بيد أنه تجدر الإشارة أيضا إلى أعمال أخرى قامت بها اللجنة ويمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وهي: ما يسمّى مبادئ نورنبرغ، ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، ومشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Ainsi, la définition de l'expression < < État lésé > > figurant à l'article 42 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite vaut également lorsqu'un État invoque la responsabilité d'une organisation internationale. UN وبالتالي فإن تعريف ' ' الدولة المضرورة`` الوارد في المادة 42 من مواد مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا() ينطبق أيضا انطباقا واضحا على الحالة التي تحتج فيها دولة بمسؤولية منظمة دولية.
    Le 2 novembre 2006, la Cour fédérale de justice a été appelée à nouveau à examiner la question des réparations demandées par des particuliers et celle de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite dans l'affaire du pont de Varvarin (affaire n° III ZR 190/05). UN 15 - طُلب من محكمة العدل الاتحادية من جديد النظر في مسألة المطالبات الفردية ومسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا في قضية جسر فرفرين في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (القضية رقم III ZR 190/05).
    La Commission du droit international a achevé en 2001 son projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et le texte de ce projet figure en annexe à la résolution 56/83 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 2001 qui en a pris acte. UN 163 - وقد انتهت لجنة القانون الدولي في عام 2001 من وضع مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا وأرفق نص مشاريع موادها بقرار الجمعية العامة 56/83 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001() الذي أحاطت فيه الجمعية العامة علما بمشاريع المواد.
    8) Comme dans l'article 44 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, la condition relative à l'épuisement des voies de recours internes est subordonnée à l'existence de < < toute voie de recours accessible et efficace > > . UN 8 - وعلى غرار ما ورد في المادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية متوقف على وجود " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة " .
    247. S'agissant du droit au retour en cas d'expulsion illicite, énoncé au projet d'article H1, on a affirmé que ce droit découle des principes de la responsabilité de l'État pour fait illicite; selon un autre avis, l'affirmation de ce droit relevait du développement progressif. UN 247- وفيما يتعلق بالحق في العودة في حالة الطرد غير المشروع، الوارد في مشروع المادة حاء-1، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا الحق ينبع من مبادئ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة؛ وذهب رأي آخر إلى أن تأكيد هذا الحق يدخل في نطاق التطوير التدريجي.
    8) Comme dans l'article 44 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, la condition relative à l'épuisement des voies de recours internes est subordonnée à l'existence de < < toute voie de recours accessible et efficace > > . UN 8) وعلى غرار ما ورد في المادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية متوقف على وجود " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة " .
    La question de la portée de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite a également été abordée, dans le cadre de l'affaire Distomo, par la Cour fédérale de justice le 26 juin 2003 (affaire no III ZR 245/98) et par la Cour constitutionnelle fédérale le 15 février 2006 (affaire no 2 BvR 1476/03). UN 11 - جرى كذلك تناول مسألة نطاق مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا في قضية ديستومو من قبل محكمة العدل الاتحادية في 26 حزيران/يونيه 2006 (القضية رقم III ZR 245/98) ومن قبل المحكمة الدستورية الاتحادية (القضية رقم 2 BvR 1476/03).
    8) Comme dans l'article 44 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, la condition relative à l'épuisement des voies de recours internes est subordonnée à l'existence de < < toute voie de recours accessible et efficace > > . UN 8) وعلى غرار ما ورد في المادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية متوقف على وجود " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة " .
    M. Witschel (Allemagne) dit que le projet d'articles sur la protection diplomatique complète de façon importante les dispositions sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, dans la mesure où les règles de la protection diplomatique mettent en place un cadre juridique dans lequel cette responsabilité peut être invoquée, établie et mise en œuvre. UN 21 - السيد ويتشل (ألمانيا): قال إن مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية تشكل تكملة هامة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فالقواعد الخاصة بالحماية الدبلوماسية تفضي إلى أحد الأطر القانونية التي يمكن فيها طرح مثل هذه المسؤولية وإقامتها وتتنفيذها.
    La Commission a déjà établi dans les commentaires sur l'article 1 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite le principe de droit international selon lequel la violation du droit international par un État engage sa responsabilité internationale. UN 91 - حسب ما أرسته اللجنة في التعليقات على المادة 1 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، يتمثل المبدأ الساري في القانون الدولي في أن كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة ينشأ عنه مسؤولية دولية إزاءها().
    Le Liban respecte le principe de la responsabilité collective conformément auquel les États Membres assument ensemble le coût du financement des opérations de maintien de la paix ; toutefois, ce principe n'est pas incompatible avec le principe général du droit international concernant la responsabilité d'un État pour des actes illégaux en droit international. UN 56 - واستطرد قائلا إن لبنان يمتثل لمبدأ المسؤولية الجماعية وبمقتضاه تتحمل الدول الأعضاء جماعيا تكلفة تمويل عمليات حفظ السلام؛ ومن ناحية ثانية، لا يتعارض هذا المبدأ مع المبدأ العام بموجب القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more