l'État et les collectivités locales ont l'obligation de garantir à toute personne qui le souhaite la possibilité d'acquérir une éducation secondaire. | UN | ويقتضي أن تكفل الدولة والحكومات المحلية لكل من يرغب إمكانية الحصول على التعليم الثانوي. |
l'État et les collectivités locales participent au financement des établissements privés d'enseignement primaire et secondaire. | UN | وتشارك الدولة والحكومات المحلية في تمويل المؤسسات الخاصة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
Alain Yvergniaux a estimé qu'une approche régionale du développement mettait en jeu la gouvernance à plusieurs niveaux et nécessitait une collaboration active plutôt qu'une rivalité entre l'État et les administrations locales. | UN | ورأى آلان إيفرينو أن النهج الإقليمي إزاء التنمية يشمل جوانب متعددة المستويات للحوكمة ويتطلب تعاملاً فعالاً، لا تنافساً، بين الدولة والحكومات المحلية. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées dispose que l'État et les administrations locales doivent élaborer des politiques d'enseignement pour les femmes handicapées, axées notamment sur les connaissances de base et la formation professionnelle (art. 7). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتصميم سياسات تعليمية خاصة بالنساء ذوات الإعاقة تشمل التعلُّم الأساسي والتدريب المهني (المادة 7). |
Pour rendre l'enseignement accessible, l'Etat et les collectivités locales veillent à mettre à la disposition du public le nombre requis d'écoles. | UN | وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم. |
A défaut, l'Etat et les collectivités locales font en sorte que ces personnes puissent étudier dans des établissements éducatifs spéciaux; | UN | وفي حال انعدام إمكانية توفر هذه الشروط تضمن الدولة والحكومات المحلية إمكانية تعليمهم في مؤسسات تعليمية خاصة؛ |
Cette loi énonce les droits des personnes handicapées et les obligations de l'État et des collectivités locales envers ces personnes en Lettonie. | UN | وينص هذا القانون على حقوق المعوقين وعلى التزامات الدولة والحكومات المحلية نحوهم. |
La loi sur le renforcement de la mobilité des personnes défavorisées en matière de transport fait également obligation au Gouvernement central et aux collectivités locales de mettre en circulation à l'intention des personnes handicapées et autres personnes défavorisées en matière de transport des autobus à plancher surbaissé qu'elles puissent utiliser en toute commodité et sécurité. | UN | 91- ويُلزم قانون تحسين تنقل المستضعفين الدولة والحكومات المحلية على استعمال حافلات منخفضة الأرضية ليتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة وغيرهم من المستضعفين من استعمالها بسهولة وأمان. |
71. l'État et les collectivités locales administrent le Centre pour la prévention des atteintes aux droits de l'homme des personnes handicapées. | UN | 71- وتُسير الدولة والحكومات المحلية مركز الوقاية من انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
566. l'État et les collectivités locales assurent le financement des établissements préscolaires, primaires et d'enseignement secondaire général. | UN | 566- وتقدم الدولة والحكومات المحلية التمويل لمؤسسات ما قبل المدرسة ولمؤسسات التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي العام. |
Les établissements d'enseignement fondés par l'État et les collectivités locales ont le droit d'appliquer des programmes d'enseignement informels pour adultes sans autorisation, et les autres personnes morales ou physiques en ont le droit après avoir reçu une autorisation des collectivités locales. | UN | وللمنشآت التربوية التي أنشأتها الدولة والحكومات المحلية الحق في تنفيذ برامج تعليمية غير نظامية للكبار بدون ترخيص أما بقية الأشخاص الاعتبارية والطبيعية فلا تستطيع ذلك إلا بعد الحصول على ترخيص من الحكومة المحلية. |
45. l'État et les collectivités locales ont facilité la mobilité des personnes handicapées à faible revenu habitant en zone rurale en rénovant leur logement et en leur fournissant des équipements spéciaux. | UN | 45- ودعمت الدولة والحكومات المحلية تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة ضعاف الدخل الذين يعيشون في مناطق قروية بإعادة ترميم منازلهم وإتاحة مرافق توفر أسباب الراحة. |
87. À cette fin, l'État et les collectivités locales fournissent depuis 2005, dans le cadre des centres pour l'autonomie de vie, des services tels que l'orientation par les pairs, l'action pour la promotion des droits et la formation technique pour l'autonomie de vie. | UN | 87- وتحقيقاً لهذه الغاية، واظبت الدولة والحكومات المحلية منذ عام 2005 على إسداء خدمات من قبيل مشورة الأقران، ونصرة الحقوق، والتدريب التقني بشأن العيش المستقل من خلال مراكز العيش المستقل. |
La loi dispose que l'État et les administrations locales doivent offrir aux personnes handicapées des programmes de formation pour leur permettre, une fois leur traitement de réadaptation achevé, de s'habituer à leur nouvelle vie quotidienne et sociale (art. 19). | UN | وينص هذا القانون على أنه من واجب الدولة والحكومات المحلية تنظيم برامج تدريبية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الانتقال بصورة سلسة بعد فترة تلقي العلاج لغرض إعادة التأهيل إلى الحياة اليومية والاجتماعية (المادة 19). |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées oblige l'État et les administrations locales à organiser des campagnes d'information auprès des étudiants, des fonctionnaires, des travailleurs et d'autres groupes de population, pour favoriser une conscience sociale plus poussée à leur égard et à traiter de cette question dans les manuels scolaires (art. 25). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتنفيذ حملات الإعلان، مثل الإعلان المتعلق بالتعليم والإعلان العام الموجه للطلبة والموظفين العموميين، والعمال، وسائر الجمهور من أجل تحسين اعتراف عامة الناس بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإدراج المواضيع ذات الصلة في الكتب المدرسية (المادة 25). |
Conformément à l'ARPDA, l'État et les administrations locales sont tenus de mener des activités éducatives en vue de sensibiliser davantage le public à la situation des personnes handicapées et de contribuer à la prévention et l'élimination de toutes les formes de harcèlement à leur égard (art. 32 6)). | UN | 44- ويُلزم قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم الدولة والحكومات المحلية بتوفير التعليم الذي يعزز التوعية ويساعد على منع جميع أشكال المضايقة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة والقضاء عليها (الفقرة 6 من المادة 32). |
Beaucoup de ces personnes n'obtiennent pas un prêt faute de disposer d'un revenu suffisant, alors même que l'Etat et les collectivités locales ne sont pas en mesure de construire ou d'acheter des logements pour chacun. | UN | ولا يمنح العديد من أولئك الأشخاص المحتاجين قروضاً بسبب عدم كفاية دخولهم، ومع ذلك، لا تملك الدولة والحكومات المحلية السبيل لبناء أو شراء المساكن للجميع. |
l'Etat et les collectivités locales doivent fixer des conditions nécessaires au travail de l'enfant (art. 21). | UN | وعلى الدولة والحكومات المحلية أن تضع الشروط اللازم توافرها لعمل الطفل (المادة 21). |
- l'Etat et les collectivités locales mettent chacun en mesure d'accomplir sa scolarité et de tirer parti de l'éducation permanente aux conditions et selon les procédures fixées par la loi; | UN | - تعطي الدولة والحكومات المحلية في إستونيا فرصا لكل فرد لتأدية التزاماته المدرسية وللتعلم المستمر في ظل شروط وإجراءات يحددها القانون؛ |
Tous les théâtres subventionnés par l'État et des collectivités locales ont des troupes professionnelles permanentes, qui jouent des répertoires planifiés. | UN | وجميع المسارح المدعومة من الدولة والحكومات المحلية لديها فرق محترفة دائمة تقدم مسرحيات من الريبرتوار المسجل لديها. |
Il existe à l'heure actuelle trois foyers et cinq centres d'accueil d'urgence pour les femmes victimes de violence au foyer; leur financement est assuré conjointement par le budget de l'État et des collectivités locales et par des sources non gouvernementales. | UN | وهناك حالياً ثلاثة ملاجئ وخمسة مراكز لاستقبال الحالات الطارئة لفائدة النساء من ضحايا العنف المنزلي. وقال إن ميزانية الدولة والحكومات المحلية ومصادر غير حكومية تشترك في توفير التمويل لها. |
Conformément à la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées, il incombe au Gouvernement central et aux collectivités locales de trouver des mesures de soutien pour renforcer l'autonomie de vie des personnes handicapées (art. 9). | UN | 86- ينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على أن الدولة والحكومات المحلية هي المسؤولة عن اتخاذ التدابير الداعمة اللازمة لتحسين العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 9). |
l'État et les autorités locales appliquent des mesures d'ordre social et politique visant à réduire le coût des transports pour les enfants et pour les adultes élevant des enfants, et certains prestataires de services de transport appliquent également une politique commerciale de réduction pour ces catégories de personnes. | UN | وتحسن نقل الأطفال والمربين بفضل تدابير التخفيض الاجتماعية السياسية التي اتخذتها الدولة والحكومات المحلية إلى جانب تخفيضات تجارية أخرى قدمتها بعض شركات المواصلات. |