"الدولة والقطاع" - Translation from Arabic to French

    • l'État et le secteur
        
    • l'État et du secteur
        
    • publics et
        
    • l'Etat et le secteur
        
    • l'Etat et du secteur
        
    • publiques et le secteur
        
    Le principe de la redevabilité mutuelle doit aussi prévaloir dans les rapports entre l'État et le secteur privé. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    Une amélioration des rapports entre l'État et le secteur privé ainsi qu'un développement des investissements dans l'éducation et l'innovation étaient essentiels. UN ويتسم تحسين العلاقات بين الدولة والقطاع الخاص، والاستثمار في التعليم والابتكار بأهمية حاسمة.
    Les soins de santé sont fournis par l'État et le secteur privé. UN وتوفر الرعاية الصحية عن طريق الدولة والقطاع الخاص.
    Les modifications sur lesquelles les députés se sont exprimés ont fait l'objet d'une analyse et de consultations approfondies de la part des différentes institutions de l'État et du secteur privé. UN وقد خضع النص البديل الذي صدرت الفتوى بشأنه لتحليلات ومشاورات شاملة مع مختلف مؤسسات الدولة والقطاع الخاص.
    Une telle coopération renforce les activités de l'État et du secteur non gouvernemental et les enrichit mutuellement. UN ويدعم هذا التعاون أنشطة الدولة والقطاع غير الحكومي بصورة متبادلة.
    Pour atteindre cet objectif, il est prévu que l'État interviendra de manière stratégique pour développer pleinement les industries manufacturières et l'agriculture, favoriser les investissements publics et privés dans des installations de production. UN ولبلوغ ذلك الهدف، يقترح أن تتدخل الدولة تدخلاً استراتيجياً هادفاً إلى تنمية الإمكانات الكاملة للصناعة التحويلية والزراعة، بتعزيز استثمار الدولة والقطاع الخاص في المرافق الإنتاجية.
    Le partenariat entre l'Etat et le secteur privé était un principe fondamental. UN وتمثل الشراكة بين الدولة والقطاع الخاص مبدأ توجيهياً للخصخصة.
    L'Organisation des Nations Unies devait concilier l'inconciliable, à savoir les approches de l'ouest et de l'est face au développement, avec les différences qui caractérisaient la notion du rôle de l'Etat et du secteur privé dans l'économie. UN وكان يجب على اﻷمم المتحدة أن توفّق نهوج الغرب والشرق إزاء التنمية وهي نهوج غير قابلة للتوفيق بينها، مع مفاهيمها المختلفة لدور الدولة والقطاع الخاص في الاقتصاد.
    Il serait impossible d'atteindre les indicateurs économiques qu'affiche aujourd'hui notre pays sans une coopération entre l'État et le secteur privé. UN ولولا تكامل العمل بين الدولة والقطاع الخاص لاستحال صدور المؤشرات الاقتصادية التي يعلن عنها اليوم في بلدنا.
    Ainsi, le Pacte national pour l'émergence industrielle, qui officialise les relations entre l'État et le secteur privé, énonce des engagements fondés sur des principes fondamentaux tels que le consensus et le dialogue afin de créer un puissant secteur industriel. UN وتبعاً لذلك، ينص الميثاق الوطني للإقلاع الصناعي، الذي أضفى طابعاً رسمياً على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص، على التزامات قائمة على مبادئ أساسية مثل توافق الآراء والحوار بغية إنشاء قطاع صناعي قوي.
    En 2001, un comité a été chargé des consultations entre l'État et le secteur privé, une loi relative à la Cour d'arbitrage a été préparée, des fonds ont été mobilisés pour mettre en œuvre le programme intégré de l'ONUDI en faveur du développement industriel et un plan qualité national a été établi. UN وفي عام 2001، أنشئت لجنة للتشاور بين الدولة والقطاع الخاص، ووضع قانون بشأن محكمة التحكيم، وحشدت أموال لتنفيذ برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بالتنمية الصناعية، ووضعت خطة وطنية للنوعية.
    Des insuffisances au niveau des infrastructures, des moyens et des ressources humaines sont constatées, surtout dans les régions reculées du pays, malgré une collaboration active entre l'État et le secteur privé. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    Il existe en outre un organe de liaison entre l'État et le secteur universitaire public, appelé la Commission de liaison, qui est composée des quatre recteurs des universités publiques et des ministres de l'éducation, de la planification, de la science et de la technologie et des finances. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك هيئة للاتصال بين الدولة والقطاع الجامعي العام، تسمى لجنة الاتصال وتتألف من عمداء الجامعات العامة الأربعة ووزراء التعليم والتخطيط والعلوم والتكنولوجيا والمالية.
    Par exemple, au Japon et en République de Corée, l'État et le secteur privé ont coopéré étroitement sous la direction d'organes de planification étatiques tels que le MITI au Japon et le Comité de planification économique en République de Corée. UN فعلى سبيل المثال، كان هناك تعاون وثيق في كل من اليابان وجمهورية كوريا بين الدولة والقطاع الخاص تحت قيادة سلطات التخطيط في الدولة مثل وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة في اليابان، ومجلس التخطيط الاقتصادي في جمهورية كوريا.
    Ces résultats sont le fruit des investissements réalisés par l'État et le secteur public; toutefois nous ne saurions ignorer le rôle important joué par la coopération internationale des institutions et des pays, qui s'est avérée essentielle car elle nous a permis d'exécuter dans les zones les plus reculées des projets sociaux pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN لقد أمكن تحقيق تلك المنجزات نتيجة استثمارات الدولة والقطاع العام. ولكن علينا أن نسلم بالدور الهام الذي تقوم به مؤسسات التعاون الدولي والبلدان، وهو دور جوهري الآن. لقد مكننا من الوصول إلى المناطق النائية جدا بمشاريع اجتماعية لتحقيق أهداف الألفية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de cette stratégie, l'État et le secteur privé ont conjugué leurs efforts en concluant un accord qui pourrait doter le pays d'un secteur industriel puissant, créateur de richesses, d'emplois et de croissance. UN 36- وأوضح أنه عند تنفيذ هذه الإستراتيجية تضافرت جهود الدولة والقطاع الخاص عن طريق عقد اتفاق يمكن أن يحقق للبلد قطاعاً صناعياً متيناً يخلق الثروة والعمالة والنمو.
    Dans son rapport, le Secrétaire général mentionne que des progrès ont été réalisés en Afrique dans la redéfinition des rôles respectifs de l'État et du secteur privé. UN لقد أشار اﻷمين العام إلى أن هناك تحركا إلى اﻷمام في أفريقيا ﻹعادة تحديد أدوار الدولة والقطاع الخاص.
    Pour y parvenir, nous devons mobiliser la participation de l'État et du secteur public dans la lutte contre la menace terroriste. UN ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نسخر مشاركة الدولة والقطاع الخاص في مكافحة التهديدات الإرهابية.
    Le parc existant a été amélioré grâce à l'action conjuguée de l'État et du secteur privé; 662 bâtiments multifamiliaux ont ainsi été rénovés et 566 immeubles collectifs vétustes ont été rasés. UN وحُسِّنت الهياكل الأساسية للمباني السكنية بالعمل المشترك بين الدولة والقطاع الخاص، فرُمّم 662 مسكناً شعبياً وأُزيل 566 حصناً.
    Dans chaque juridiction, les registres des droits fonciers de l'État et du secteur public, du secteur privé, des peuples autochtones et des autres communautés appliquant un système foncier coutumier devraient être conservés au sein du système d'enregistrement intégré. UN وينبغي الاحتفاظ، في كل اختصاص قضائي، بسجلات عن حقوق حيازة الدولة والقطاع العام، والقطاع الخاص، والشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية.
    Faire admettre plus facilement que la prestation de soins devrait être partagée entre les pouvoirs publics et le secteur privé, la société civile et les ménages, ainsi qu'entre les femmes et les hommes, et intensifier le dialogue et la coordination entre toutes les parties prenantes ; UN ' 8` تعزيز الإقرار على نحو أوسع بأن أعمال الرعاية لا بد من تقاسمها فيما بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأسر المعيشية وكذلك بين المرأة والرجل مع دعم الحوار والتنسيق بين جميع الأطراف المعنية ذات الصلة؛
    Nombreuses ont été, ces dernières années, les tentatives qui ont été faites pour resserrer la coopération entre l'Etat et le secteur privé et entre l'Etat et la société civile, mais force est de reconnaître que leurs rôles sont différents et doivent le demeurer. UN وقد بذلت، في السنوات القليلة المنصرمة، جهود كثيرة لتعزيز أواصر التعاون بين الدولة والقطاع الخاص وبين الدولة والمجتمع المدني، غير أنه ينبغي التسليم باختلاف أدوارهما والمحافظة على هذا الاختلاف.
    53. Mme Hernández de Espinoza (El Salvador) dit que voilà plusieurs années que les institutions publiques et le secteur privé s'emploient à faire connaître le Pacte et les obligations d'El Salvador en tant qu'État partie. UN 53- السيدة هيرنانديس دي إيسبينوزا (السلفادور)، قالت إن مؤسسات الدولة والقطاع الخاص بذلا لعدة سنوات جهوداً للتوعية بالعهد وبالتزامات السلفادور بوصفها دولة طرفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more