"الدولة ومصالح" - Translation from Arabic to French

    • l'État et ceux
        
    Nous nous félicitons particulièrement de la réaffirmation du principe d'une souveraineté responsable, et du fait que le rapport s'éloigne des fausses dichotomies présentées parfois dans ce contexte entre les intérêts de l'État et de ses populations, et entre les intérêts de l'État et ceux de la communauté internationale. UN ونرحب ترحيبا خاصا بإعادة التأكيد على مبدأ السيادة المسؤولة والابتعاد عن الانقسامات المغلوطة التي تشكلها أحيانا الصلة بين مصالح الدولة وسكانها وبين مصالح الدولة ومصالح المجتمع الدولي.
    Il est certainement beaucoup plus facile de parvenir à un équilibre entre les intérêts de l'État et ceux des gérants d'entreprise lorsque ces derniers comprennent clairement le sens du contrôle du commerce extérieur et les règles qui régissent ce contrôle. UN ومن المؤكد أنه من الأيسر تحقيق توازن بين مصالح الدولة ومصالح أصحاب الشركات إذا فهم هؤلاء بوضوح تام معنى مراقبة التجارة الخارجية والقواعد التي تحكمها.
    2. Il ne peut déroger au droit prévu à l'alinéa 1er du présent article que dans les cas prévus par la loi et en observant un juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de la personne en cause. UN 2 - لا تستثنى من الحق المنصوص عليه في الفقرة الأولى من هذه المادة إلا الحالات المنصوص عليها في القانون، وبعد مراعاة توازن سليم بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني.
    2. Il ne peut déroger au droit prévu au paragraphe 1 du présent article que dans les cas prévus par le droit international et en observant un juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de la personne en cause. UN 2- لا تُستثنى من الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة إلا الحالات المنصوص عليها في القانون الدولي وبعد مراعاة التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني.
    Cette notion de juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de la personne en cause découle directement de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme qui est, de toutes les juridictions universelles et régionales, celle qui a développé la jurisprudence la plus fournie et la plus systématique sur la notion de droit à la vie privée et à la vie familiale. UN ومفهوم هذا التوازن السليم بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني ينبع مباشرة من قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي كانت هي الوحيدة من بين جميع المحاكم العالمية والإقليمية، التي طورت قضاءها بأكبر قدر وبطريقة نظامية في مفهوم الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    2. L'État expulsant ne peut interférer dans l'exercice du droit à la vie familiale que dans les cas prévus par la loi et en observant un juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de l'étranger en cause. UN 2- لا يجوز للدولة الطاردة أن تتدخل في ممارسة الحق في الحياة الأسرية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون وعلى أساس التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي المعني.
    6) La seconde condition a trait au < < juste équilibre > > qui doit être observé entre les intérêts de l'État et ceux de la personne en cause. UN 6) أما الشرط الثاني فيتعلق ب " التوازن العادل " الذي يجب مراعاته بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني.
    L'interdiction faite à l'État d'interférer dans la vie familiale, selon le principe d'un < < juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de l'étranger > > , accorde une considération indue au droit de l'étranger. UN والواقع أن حظر التدخل في الحياة الأسرية، " على أساس التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي " ، ينطوي على إذعان لحق الأجنبي لا موجب له.
    En vertu de cette jurisprudence, l'État expulsant ne peut s'immiscer dans l'exercice du droit à la vie familiale que dans les cas prévus par la loi et en observant un < < juste équilibre > > entre les intérêts de l'État et ceux de l'étranger en cause. UN فبمقتضى هذه السوابق القضائية، لا يجوز للدولة الطاردة أن تتدخَّل في ممارسة الحق في الحياة الأُسرية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ومع احترام " توازن عادل " بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي المعني.
    2. Il ne peut déroger au droit prévu à l'alinéa premier du présent article que dans les cas prévus par la loi et en observant un juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de la personne en cause. > > . UN 2- لا تستثنى من الحق المنصوص عليه في الفقرة الأولى من هذه المادة إلا الحالات المنصوص عليها في القانون، وبعد مراعاة توازن سليم بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني. " .
    La Cour européenne des droits de l'homme donne une interprétation très restrictive de ce droit dans sa jurisprudence, et le paragraphe 2 du projet d'article 13, qui parle d'observer un < < juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de la personne en cause > > , n'offre pas non plus une très grande protection à la personne expulsée. UN وتوصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى تفسير ضيق جداً لهذا الحق سوابقها القضائية. كما أن الفقرة 2 من مشروع المادة 13 التي أشارت إلى " مراعاة توازن عادل بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني " لم تكفل للمطرود حماية كافية.
    49. Les pays nordiques, en leur qualité de parties à la Convention européenne des droits de l'homme, se félicitent de l'inclusion au paragraphe 2 du projet d'article 20 de la notion de < < juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de l'étranger > > en cause, qui est tirée de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 49 - وأعرب عن ترحيب بلدان الشمال الأوروبي، بوصفها أطرافا في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بإدراج فكرة مراعاة " التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي المعني " ، في الفقرة 2 من مشروع المادة 20، المستوحاة من السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le paragraphe 2 de l'article 20 donne deux conditions cumulatives à l'interférence de l'État dans le droit à la vie familiale de la personne objet de l'expulsion : 1) dans les cas prévus par la loi; et 2) en observant un juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de l'étranger en cause. UN تضع الفقرة 2 من مشروع المادة 20 شرطين مجتمعين لتبرير تدخل الدولة في حق الشخص الخاضع للطرد في الحياة الأسرية، ألا وهما: (1) أن يكون التقييد منصوصا عليه قانونا، و (2) أن يجري الحفاظ على التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more