"الدولية أن تساعد" - Translation from Arabic to French

    • internationales devraient aider
        
    • internationales peuvent aider
        
    • internationales peuvent contribuer
        
    • internationales peut contribuer
        
    • internationales pouvaient aider
        
    Les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à élaborer des mécanismes de protection sociale efficaces par rapport à leur coût et équitables et à adopter des lois non discriminatoires. UN ١٥ - ويجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بفعالية التكلفة وبالعدالة، الى جانب صوغ تشريعات غير تمييزية.
    Quatrièmement, les institutions financières internationales devraient aider les pays affectés par les mines à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورابعا يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان المتضررة على تلبية الأهداف ولتحقيق الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية.
    Les gouvernements et les organisations internationales devraient aider à créer un espace à l'intérieur duquel la société civile puisse participer à la conception des politiques nationales et au processus de suivi des résultats de ces politiques. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تساعد على إفساح المجال للمجتمع المدني في تصميم السياسات الوطنية وعملية رصد نتائج السياسات.
    En cas de poussée inhabituelle et suspecte de maladie, les organisations internationales peuvent aider à la réalisation de l'enquête menée à la suite d'une allégation. UN وفي حالة تفشي مرض غير عادي ومشبوه، يمكن للمنظمات الدولية أن تساعد بإجراء تحقيق في هذا الادعاء.
    Les organisations internationales peuvent contribuer à surmonter ces divergences en offrant une tribune internationale où en débattre; UN ويمكن للمنظمات الدولية أن تساعد على تخطي هذه الاختلافات عن طريق توفير منتدى دولي للنقاش؛
    Le suivi des conférences internationales peut contribuer à renforcer les notes de stratégies nationales. UN ويمكن لمتابعة المؤتمرات الدولية أن تساعد على تعزيز موضوع مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    8. La première journée du Colloque a été consacrée à l'examen des moyens par lesquels les organisations internationales pouvaient aider au mieux les pays à mettre en œuvre les politiques nationales favorables à l'investissement privé dans les infrastructures. UN 8- وكُرّس اليوم الأول من الندوة لاستقصاء أفضل السبل التي يمكن بها للمنظمات الدولية أن تساعد البلدان على تنفيذ السياسات المحلية الخاصة باستثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية.
    Les pays donateurs et les organisations internationales devraient aider les pays en développement à continuer de renforcer l’efficacité de l’aide publique au développement, tout en répondant aux besoins croissants de l’aide humanitaire d’urgence. UN ومن الواجب على البلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تساعد البلدان النامية على المضي في تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع القيام في نفس الوقت بالوفاء بالاحتياجات المتزايدة الخاصة بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    Les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à mettre en place des programmes de protection sociale rentables et équitables et une législation non discriminatoire. UN ٩٤ - يجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بالعدالة وفعالية التكلفة، إلى جانب تشريعات غير تمييزية.
    À cette fin, dans le contexte du principe des responsabilités communes mais différentes, les pays donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays en développement pour ce qui est du financement et du transfert des techniques appropriées, conformément aux chapitres 33 et 34 d'Action 21. UN ولبلوغ هذا الهدف، وفي سياق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتنوعة، ينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان النامية في تمويل ونقل التكنولوجيا ذات الصلة وفقا للفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    30. De même, les institutions financières internationales devraient aider le secteur des PME dans les pays en développement et les pays en transition à acquérir les technologies et les compétences nécessaires en matière de financement électronique, en vue d'améliorer leur compétitivité et d'accroître leur participation à l'économie mondiale. UN 30- وبالمثل، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تساعد قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية في الحصول على التكنولوجيات والمهارات المتصلة بالتمويل الإلكتروني بوصفها جزءاً من عملية تحسين كفاءتها ومشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Les pays donateurs et les organisations internationales devraient aider les pays en développement à utiliser plus efficacement l’aide publique au développement, tout en continuant à assurer les besoins croissants en matière d’aide humanitaire d’urgence. UN ومن الواجب على البلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تساعد البلدان النامية على المضي في تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع الوفاء في نفس الوقت بالاحتياجات المتزايدة في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة. ٢ - سياسات تحسين القدرات
    m) Les organisations internationales devraient aider les pays à établir des mécanismes de collecte et d’évaluation de données sur l’emploi en mettant à leur disposition un appui technique et l’information nécessaire; UN )م( ويجب على المنظمات الدولية أن تساعد الدول على إقامة نظم لجمع البيانات عن التوظيف وتقييمها، وذلك بتقديم الدعم التقني والمعلومات؛
    a) Les organisations internationales devraient aider les États Membres de la région à acquérir des capacités de télédétection par satellite, y compris des progiciels; UN )أ( ينبغي للمنظمات الدولية أن تساعد الدول اﻷعضاء في المنطقة على احتياز منهجيات للاستشعار الساتلي عن بعد ، بما في ذلك حزم برامجيات حاسوبية ؛
    L’Union astronomique internationale (UAI), le Comité de la recherche spatiale (COSPAR) et d’autres organisations internationales devraient aider à rassembler et systématiser des informations sur l’expérience accumulée dans l’enseignement de l’astronomie et des sciences spatiales fondamentales, à divers niveaux, dans un cadre aussi bien extrascolaire que scolaire et dans des pays aux situations différentes. UN وينبغي للاتحاد الفلكي الدولي ولجنة أبحاث الفضاء وسائر المنظمات الدولية أن تساعد على جمع المعلومات عن التجارب المتعلقة بانشاء وتطوير التعليم في مجال علم الفلك وعلوم الفضاء اﻷساسية ، على مختلف مستويات التعليم الرسمي وغير الرسمي وتنظيم هذه المعلومات منهجيا في البلدان التي تتباين ظروفها .
    57. Les Etats et les organisations internationales devraient aider les pays en développement à établir de nouveaux organismes de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs ou à renforcer ceux qui existent. UN ٥٧ - ينبغي على الدول والمنظمات الدولية أن تساعد البلدان النامية في إنشاء منظمات جديدة لمصائد اﻷسماك أو في تعزيز المنظمات القائمة المعنية بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    57. Les Etats et les organisations internationales devraient aider les pays en développement à établir de nouveaux organismes de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs ou à renforcer ceux qui existent. UN ٥٧ - ينبغي على الدول والمنظمات الدولية أن تساعد البلدان النامية في إنشاء منظمات جديدة لمصائد اﻷسماك أو في تعزيز المنظمات القائمة المعنية بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    L’Union astronomique internationale (UAI), le Comité de la recherche spatiale (COSPAR) et d’autres organisations internationales devraient aider à rassembler et systématiser des informations sur l’expérience accumulée dans l’enseignement de l’astronomie et des sciences spatiales fondamentales, à divers niveaux, dans un cadre aussi bien extrascolaire que scolaire et dans des pays aux situations différentes. UN ٨١٢ - وينبغي للاتحاد الفلكي الدولي ولجنة أبحاث الفضاء )الكوسبار( وسائر المنظمات الدولية أن تساعد على جمع المعلومات عن التجارب المتعلقة بانشاء وتطوير التعليم في مجال علم الفلك وعلوم الفضاء اﻷساسية ، على مختلف مستويات التعليم الرسمي وغير الرسمي ، وتنظيم هذه المعلومات منهجيا في البلدان ذات الظروف المتباينة .
    Les débats argumentés qui ont eu lieu lors des conférences internationales peuvent aider les États, appuyés par la société civile, à atteindre ce résultat et ce but importants du Traité. UN ويمكن للمناقشات التي تجري بالاستناد إلى الحقائق في المؤتمرات الدولية أن تساعد الدول، إلى جانب المجتمع المدني، على تحقيق هذه النتيجة الهامة وهدف المعاهدة على حد سواء.
    Étant donné que certains soutiennent que la prise en compte des droits de l'homme pourrait placer les entreprises dans une situation de concurrence défavorable, elle demande comment les sociétés internationales peuvent contribuer à assurer que les règles du jeu soient les mêmes pour tous. UN وقالت إنه بالنظر إلى الادعاءات التي مفادها أن النظر في حقوق الإنسان قد يؤدي إلى تعرض الشركات لأضرار تنافسية فإنها تسأل عن الكيفية التي يمكن بها للشركات الدولية أن تساعد في جعل ساحة التعاملات ساحة ممهَّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more