"الدولية أو الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • internationales ou nationales
        
    • internationale ou nationale
        
    • internationaux ou nationaux
        
    • international ou national
        
    • internationales et nationales
        
    Organisations non gouvernementales internationales ou nationales impliquées dans l'action antimines UN المنظمات غير الحكومية، الدولية أو الوطنية التي تشارك في الأعمال المتعلقة بالألغام
    i) Consultations avec des institutions scientifiques et des experts et avec des organisations internationales ou nationales UN `1` التشاور مع المؤسسات العلمية ومع الخبراء بصفة فردية ومع المنظمات الدولية أو الوطنية
    organisations internationales ou nationales 619 - 627 282 UN فردية ومع المنظمات الدولية أو الوطنية 619-627 305
    Plus large, le groupe des États intéressés, bailleurs de fonds des Chambres extraordinaires, concourt à en financer les composantes internationale ou nationale. UN 50 - ومجموعة الدول المهتمة هي مجموعة أوسع من الدول التي تقدم الدعم المالي إلى الدوائر الاستثنائية، حيث أنها تساهم في عناصرها الدولية أو الوطنية.
    Critères Quels sont les critères internationaux ou nationaux ayant servi à définir la mortalité liée aux drogues dans votre pays? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟
    Le coût effectif des services fournis, des frais de voyages et de l'indemnité journalière de subsistance, aux taux applicables au personnel international ou national, sont remboursés à l'organisme participant des Nations Unies; UN وتسدد للوكالة التابعة للأمم المتحدة التكاليف الفعلية للخدمات وما يتصل بذلك من تكاليف السفر والبدل اليومي بالمعدلات الدولية أو الوطنية المنطبقة؛
    Les autorités locales souhaitent aussi être partie prenante aux négociations internationales et nationales qui les concernent. UN كما تأمل السلطات المحلية في أن تشارك في المفاوضات الدولية أو الوطنية التي لها تأثير عليها.
    Les autres organismes des Nations Unies, des institutions internationales ou nationales et des ONG peuvent également fournir des services si c'est sous l'égide d'un organisme participant des Nations Unies. UN كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Lorsque cela est approprié - par exemple dans les domaines de l'infrastructure, des produits pharmaceutiques et du déminage - l'UNOPS alignera ces activités sur les normes internationales ou nationales. UN وعند الاقتضاء - كما هو الحال بالنسبة للهياكل الأساسية، والمستحضرات الصيدلانية، وإزالة الألغام - سيعمل المكتب على مواءمة عمله مع المعايير الدولية أو الوطنية.
    41. Conformément aux recommandations faites au gouvernement par les institutions internationales ou nationales qui soulignent la situation difficile des Gens du voyage, la France s'emploie à assurer une meilleure protection des < < gens du voyage > > . UN 41- وفقاً للتوصيات المقدمة إلى الحكومة من جانب المؤسسات الدولية أو الوطنية التي تشدد على الحالة الصعبة التي يعاني منها الرُحَّل، تعمل فرنسا على ضمان حمايةٍ أفضل للرُحَّل.
    Certains pays rencontrent des difficultés pour mobiliser des fonds auprès de sources internationales ou nationales du fait des résultats obtenus par le passé, ce qui rend encore plus difficiles la définition et la réalisation d'objectifs ambitieux. UN 27 - ويواجه بعض البلدان صعوبات في حشد الموارد من المصادر الدولية أو الوطنية بسبب ضعف سجل إنجازاتها، مما يزيد من صعوبة تحديد وتحقيق أهداف طموحة.
    Comme cela est précisé dans le programme, nos travaux seront répartis sur trois séances - responsabilité pénale individuelle, mécanismes d'établissement des faits et réparation - , chacune d'elles comprenant un exposé sur la pratique du Conseil de sécurité et un ou plusieurs exposés sur les pratiques d'autres institutions internationales ou nationales. UN وعلى نحو ما جاء في برنامج حلقة العمل، ستنقسم مناقشاتنا إلى ثلاث جلسات - المسؤولية الجنائية الفردية، وآليات تقصي الحقائق، والجبر - ستتضمن عرضا لممارسات مجلس الأمن، وعرضا أو أكثر عن سائر الممارسات الدولية أو الوطنية ذات الصلة بالموضوع.
    7. De souligner qu'il importe que les Parties accordent une attention particulière au respect, dans les installations de destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des normes internationales ou nationales pertinentes applicables aux substances dangereuses, compte tenu des émissions et rejets entre milieux tels que ceux recensés à l'annexe IV du présent rapport. UN 7 - يؤكد على ضرورة أن تولي الأطراف الاهتمام بوجه خاص لتقيد مرافق تدمير المواد المستنفدة للأوزون بالمعايير الدولية أو الوطنية ذات الصلة، التي تتناول المواد الخطرة، مع الأخذ في الاعتبار الانبعاثات والتصريفات الناتجة عن مصادر شتى، كتلك المحددة في المرفق الرابع لهذا التقرير،
    Les opérations lancées à partir d'informateurs sur des délits de portée internationale ou nationale peuvent progresser grâce à Interpol, avec l'appui des réseaux accrédités dans notre pays. La communication peut ainsi être plus rapide, plus sûre et plus efficace. UN ويجوز للشرطة الجنائية الدولية القيام بعمليات تتصل بالجريمة الدولية أو الوطنية بالاستناد إلى استخدام المعلومات وتحظى بدعم الشركاء المعتمدين في كولومبيا، الأمر الذي يكفل تعزيز سرعة وموثوقية وكفاءة الاتصالات.
    Critères Quels sont les critères internationaux ou nationaux ayant servi à définir la mortalité liée aux drogues dans votre pays? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟
    Or les veuves s'exposent souvent à des menaces de violences ou de mort si elles ont le courage de témoigner contre leurs violeurs devant des tribunaux internationaux ou nationaux. UN وتواجه الأرامل أيضا في كثير من الأحيان تهديدات بالعنف والموت، إذا ما واتتهن الشجاعة الكافية للإدلاء بشهاداتهن ضد من قاموا باغتصابهن في المحاكم الدولية أو الوطنية.
    a) Soutien financier aux projets internationaux ou nationaux destinés à illustrer les avantages de la prévention des catastrophes; UN )أ( الدعم المالي للمشاريع الدولية أو الوطنية التي يقصد بها توضيح فوائد الحد من الكوارث؛
    D'autre part, sans définition de l'agression, l'application de l'article 16 est difficile, car un tribunal international ou national a du mal à juger des individus pour des crimes non définis, même dans le cas où le Conseil de sécurité aurait constaté qu'il y a eu agression. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق المادة ١٦ سيصبح صعبا دون تعريف للعدوان، حيث أن المحكمة الدولية أو الوطنية ستجد صعوبة في محاكمة اﻷفراد على جرائم لم تعرف، حتى في الحالات التي يكون مجلس اﻷمن قد أعلن فيها وقوع عدوان.
    Elle fournit conseils et appui dans ce domaine aux autorités supérieures en déterminant les besoins en matière de sensibilisation et de formation et les obligations découlant des accords et engagements internationaux contractés au plan international ou national auprès d'organismes ou d'institutions s'occupant de cette question. UN وتوفر هذه الوحدة المشورة والدعم للسلطات العليا في هذا الشأن، وتحدد الاحتياجات من التوعية والتدريب، وتتابع الاتفاقات والالتزامات الدولية أو الوطنية المبرمة مع المنظمات أو المؤسسات العاملة في هذا المجال.
    Les activités de déminage doivent respecter les normes internationales et nationales existant à cet égard qui permettent de garantir la qualité nécessaire et l'établissement d'une documentation qui précise les secteurs où sont menées les travaux. UN ومن المهم عند القيام بعمليات التطهير من الألغام، مراعاة المعايير الدولية أو الوطنية في المنطقة المعنية للتأكد من أن العمل الذي تم إنجازه كان ذا نوعية ملائمة، وكفالة الاحتفاظ بالسجلات المناسبة لبيان القطاعات التي تم تطهيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more