Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Chef de la délégation des Philippines à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | وكان رئيسا لوفد الفلبين إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن قانون المعاهدات بين الدول، والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
6. Autorise le Secrétaire général à déposer, au nom de l’Organisation des Nations Unies, un acte de confirmation formelle de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, comme prévu à l’article 83 de la Convention; | UN | ٦ - تأذن لﻷمين العام بأن يودع، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، صك اﻹقرار الرسمي باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية كما هو منصوص عليه في المادة ٨٣ من الاتفاقية؛ |
Si l'on étend le champ d'application aux traités liant des organisations internationales, il faudra incorporer la définition donnée à l'article 2 de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales de 1986, ce qui peut être source de difficulté pour les pays qui ne sont pas parties à cet instrument. | UN | وإذا ما جرى توسيع النطاق ليشمل المعاهدات التي تضم منظمات دولية فلسوف يتعين حينئذ إدراج التعريف الوارد في إطار المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية مما قد يطرح مشاكل أمام البلدان التي ليست أطرافاً في اتفاقية 1986. |
Dans le même temps, comme l'a montré la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, il existe des principes du droit international communs et identifiables applicables à toutes les organisations internationales. | UN | وفي الوقت ذاته، كما وضحت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لعام 1986، هناك مبادئ مشتركة يمكن تحديدها في القانون الدولي المنطبق على جميع المنظمات الدولية. |
À la 3243e séance, le 8 août 2014, la Commission a décidé de prier le Secrétariat d'établir une étude sur les travaux précédemment entrepris par la Commission sur ce sujet dans le cadre des travaux préparatoires relatifs aux dispositions pertinentes de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales de 1986. | UN | 227- وفي الجلسة 3243، المعقودة في 8 آب/أغسطس 2014، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة إعداد مذكرة عن الأعمال السابقة للجنة المتعلقة بالموضوع في إطار الأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لعام 1986. |
40. Le projet d'article 49 est acceptable, mais la question, posée dans le commentaire, de savoir quel organe d'une organisation internationale est compétent pour renoncer à une demande en son nom est extrêmement pertinente, en particulier à la lumière de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | 40 - وأكدت أن مشروع المادة 49 مقبول، غير أن السؤال المثار في التعليقات عن تحديد الجهاز المختص في المنظمة الدولية بالتنازل عن الطلب باسم المنظمة هو سؤال في غاية الأهمية، لا سيما على ضوء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
18. La responsabilité des États et des organisations internationales pour fait internationalement illicite devrait faire l'objet d'un régime uniforme, analogue à la relation existant entre les traités entre États et les traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | 18 - وقال إنه ينبغي تحديد مسؤولية الدول والمنظمات الدولية عن الأعمال غير الجائزة دولياً في إطار نظام موحد، يشابه العلاقة بين المعاهدات المشتركة بين الدول والمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Compte tenu de ses commentaires figurant à la section E ci-dessus, le Gouvernement polonais estime que la définition des < < règles de l'organisation > > donnée à l'article 2, paragraphe 1 j), de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales pourrait utilement servir de point de départ pour de nouveaux débats. | UN | في ضوء إجابتها الواردة في الفرع هاء أعلاه، ترى حكومة جمهورية بولندا أن تعريف " قواعد المنظمة " ، بصيغته الواردة في البند (ي) من الفقرة 1 من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لسنة 1986، ربما يكون نقطة انطلاق مفيدة لإجراء مزيد من المداولات. |
Son texte est étroitement calqué sur celui de l'article 7 de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | ونصها مقتبس إلى حد كبير من المادة 7 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986 المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية(). |
Il paraît donc particulièrement opportun qu'il en prenne la suite, de même que le sujet relatif aux traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales a succédé à celui relatif au droit des traités (entre États) à partir de 1969. | UN | ويبدو من المناسب بوجه خاص أن يعقب هذا الموضوع موضوع مسؤولية الدول، كما أعقب موضوع المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية موضوع المعاهدات (بين الدول) اعتباراً من عام 1969. |
7. Encourage également les États remplissant les conditions requises à désigner des personnes qualifiées qui seront inscrites sur les listes de conciliateurs et d'arbitres prévues dans certains traités, dont le Secrétaire général est dépositaire, notamment la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | " 7 - تشجع أيضا الدول المؤهلة على ترشيح أشخاص ذوي مؤهلات مناسبة لإدراج أسمائهم في قوائم الموفِقين والمحكِمين المنصوص عليها في معاهدات معينة مودعة لدى الأمين العام، بما فيها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
23 bis. L’Organisation internationale de police criminelle (OIPC-Interpol) a l’intention de ratifier prochainement la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | ٢٣ مكرر - وتعتزم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٦ لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Conformément à la résolution 53/100 de l’Assemblée générale, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies a déposé le 21 décembre 1998 un acte de confirmation officielle de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | ١١ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٠٠، أودع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ صك اﻹقرار الرسمي باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Pour officialiser la présence de la Mission en République Dominicaine, il convient de conclure un mémorandum d'accord conforme à la Charte et à la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | 74 - وأضاف قائلا إن إضفاء الطابع الرسمي على وجود البعثة في الجمهورية الدومينيكية، يجعل من الضروري إبرام مذكرة تفاهم تتسق مع كل من الميثاق، واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول، والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Son texte est étroitement calqué sur celui de l'article 7 de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | ونصها مقتبس إلى حد كبير من المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1986 المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية(). |
C'est ainsi par exemple que le paragraphe 1 i) de l'article 2 de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales dispose que l'expression < < organisation internationale > > s'entend d'une < < organisation intergouvernementale > > . | UN | فالمادة 2(1)`1` من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية الصادرة عام 1986 تنص على أنه يقصد بتعبير `منظمة دولية` منظمة حكومية دولية " . |
Pour ce qui est de la question b), la Communauté européenne est d'avis que la définition des < < règles de l'organisation > > qui figure au paragraphe 1 j) de l'article 2 de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales pourrait servir de point de départ. | UN | فيما يتعلق بالمسألة (ب)، ترى الجماعة الأوروبية أن تعريف " قواعد المنظمة " على النحو الوارد في الفقرة 1 ' 1` من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986 لقانون المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية قد يكون بمثابة نقطة بداية. |
Comme on le verra plus loin, je parle des < < règles de l'organisation > > dans le sens donné à ce terme à l'article 2, paragraphe 1 j), de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | ومن الواضح أنني أشير إلى تعبير " قواعد المنظمة " كما هو معرّف في الفقرة الفرعية (ي) من الفقرة 1 من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لسنة 1986. |
L'immense majorité des réserves sont traitées de façon satisfaisante par l'application des règles habituelles de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités et de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (les conventions de Vienne). | UN | أما العدد الأعظم من التحفُّظات فقد تم التعامل معه بشكل مُرضٍ من خلال استخدام القواعد المعتادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية (اتفاقيتا فيينا). |