"الدولية التي تبرمها" - Translation from Arabic to French

    • internationaux conclus par
        
    Dans le système juridique géorgien, les traités internationaux conclus par l'État occupent la troisième place après la Constitution et l'Accord constitutionnel. UN وفي النظام القانوني الجورجي، تأتي المعاهدات الدولية التي تبرمها جورجيا في المرتبة الثالثة بعد الدستور والاتفاق الدستوري.
    L'Assemblée, comme l'Emir, propose les lois, supervise l'action du gouvernement et a le pouvoir d'approuver les accords internationaux conclus par le Koweït et visés par l'article 70.2 de la Constitution, ces accords étant les instruments les plus importants conclus par l'Etat. UN وله حق اقتراح القوانين شأنه في ذلك شأن الأمير، وله سلطة رقابية على أعمال الحكومة، ويملك أيضا سلطة الموافقة على الاتفاقيات الدولية التي تبرمها دولة الكويت والتي تدخل في نطاق الفقرة 2 من المادة 70 من الدستور باعتبارها المعاهدات الأهم التي تبرمها الدولة.
    En effet, l'article 105 de la Constitution dispose notamment que la Cour constitutionnelle présente des conclusions en ce qui concerne la conformité des accords internationaux conclus par la République de Lituanie avec la Constitution. UN وفي الواقع، فإن المادة ٥٠١ من الدستور تنص بوجه خاص على أن تقدم المحكمة الدستورية استنتاجاتها فيما يتعلق بمدى توافق الاتفاقات الدولية التي تبرمها جمهورية ليتوانيا مع الدستور.
    149. L'une des principales responsabilités que la Charte confie au Bureau consiste à enregistrer et publier les traités internationaux conclus par les États Membres. UN ١٤٩ - ومن الالتزامات الرئيسية للمكتب بموجب الميثاق تسجيل المعاهدات الدولية التي تبرمها الدول اﻷعضاء ونشرها.
    Pour renforcer sa capacité à s'acquitter efficacement de cette très grande responsabilité, la Cour compte sur la coopération des États, des organisations internationales et de la société civile, conformément au Statut de Rome et aux accords internationaux conclus par la Cour. UN ومن أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع على نحو فعال بتلك المسؤولية الأهم، تعتمد المحكمة على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي تبرمها المحكمة.
    101. L’article 18 de la loi stipule que le mariage entre un ressortissant (femme ou homme) de la République de Moldova et un étranger, de même que le divorce, n’affecte pas la nationalité des époux sauf si les accords internationaux conclus par la République de Moldova en disposent autrement. UN ١٠١ - تشترط المادة ١٨ من القانون بأن زواج مواطن أو مواطنة في الجمهورية بأجنبية أو أجنبي، وكذلك طلاق مثل هؤلاء اﻷشخاص، لا يُوثر في جنسية أي من الزوجين، ما لم تنص الاتفاقات الدولية التي تبرمها الجمهورية على خلاف ذلك.
    Par exemple, la Constitution danoise s'appliquant intégralement au Groenland, les autorités locales groenlandaises doivent se conformer à toutes ses dispositions dans des domaines aussi cruciaux que la politique étrangère et les obligations découlant des accords internationaux conclus par le Danemark. UN والمثال على ذلك أنه، نظراً لسريان الدستور الدانمركي سرياناً كاملاً في غرينلاند ينبغي لسلطات الحكم المحلي أن تلتزم بمراعاة كافة الأحكام الدستورية في مجالات حاسمة الأهمية، كالسياسة الخارجية والالتزامات المترتبة على الاتفاقات الدولية التي تبرمها الدانمرك.
    < < Article 144. Les traités internationaux conclus par El Salvador avec d'autres États ou des organisations internationales font partie du droit interne dès leur entrée en vigueur, conformément aux dispositions de chaque traité et de la présente Constitution. UN المادة 144- تعتبر المعاهدات الدولية التي تبرمها السلفادور مع دول أخرى أو منظمات دولية من قوانين الجمهورية حال بدء نفاذها، طبقاً لأحكام تلك المعاهدات وأحكام هذا الدستور.
    Il est le garant de la Constitution et des lois, des droits et des libertés de l'homme et du citoyen, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la nation, de la continuité et de la permanence de l'État, de la coordination et de la coopération des institutions publiques et du respect des accords internationaux conclus par le Tadjikistan. UN وهو الذي يضمن تطبيق الدستور والقوانين واحترام حقوق وحريات الإنسان والمواطن واستقلال الوطن ووحدته وسلامته الإقليمية واستمرارية الدولة ودوامها والتنسيق والتعاون بين المؤسسات العامة واحترام الاتفاقيات الدولية التي تبرمها طاجيكستان.
    La question de la ratification du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est actuellement à l'étude, conformément à l'article 9 de la loi relative aux accords internationaux conclus par la République du Tadjikistan, et en est au stade de la collecte de documents. UN وبمقتضى أحكام المادة 9 من قانون المعاهدات الدولية التي تبرمها طاجيكستان، يجري حاليا بحث مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع إعداد الوثائق اللازمة.
    La Communauté pourrait probablement en effet recourir aux articles, comme elle le fait dans le cas de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, même si leur champ d'application ne s'étendait pas expressément aux traités internationaux conclus par les organisations internationales. UN وبدلا من ذلك، قد يكون بوسع الجماعة، على غرار ما تفعله إزاء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، أن تلجأ إلى المواد، حتى ولو لم يكن نطاقها يشمل رسميا المعاهدات الدولية التي تبرمها المنظمات الدولية.
    L'Assemblée, à l'instar de l'Émir, propose des projets de lois, supervise l'action du Gouvernement et a le pouvoir d'approuver les accords internationaux conclus par l'État du Koweït et visés au paragraphe 2 de l'article 70 de la Constitution, ces accords étant les instruments les plus importants conclus par l'État. UN وللمجلس حق اقتراح القوانين، شأنه في ذلك شأن الأمير وله سلطة رقابية على أعمال الحكومة، ويملك أيضا سلطة الموافقة على الاتفاقيات الدولية التي تبرمها دولة الكويت والتي تدخل في نطاق الفقرة 2 من المادة 70 من الدستور باعتبارها المعاهدات الأهم التي تبرمها الدولة.
    L'Assemblée propose les lois, supervise l'action du Gouvernement et a le pouvoir d'approuver les traités internationaux conclus par le Koweït et visés au deuxième alinéa de l'article 70 de la Constitution, ces traités étant les instruments les plus importants conclus par l'État. UN وللمجلس حق اقتراح القوانين وله سلطة رقابية على أعمال الحكومة. ويملك أيضاً سلطة الموافقة على الاتفاقيات الدولية التي تبرمها دولة الكويت والتي تدخل في نطاق الفقرة 2 من المادة 70 من الدستور باعتبارها المعاهدات الأهم التي تبرمها الدولة.
    «Lorsque la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 ou les traités internationaux conclus par l'Ukraine établissent des normes différentes de celles qui sont contenues dans la Loi, les normes de la Convention ou du traité international pertinent s'appliqueront.» UN " إذا أقرت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ أو المعاهدات الدولية التي تبرمها أوكرانيا معايير تختلف عما ورد في هذا القانون فإن معايير الاتفاقية أو معايير المعاهدة الدولية هي التي تطبق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more